Forrige vers Næste vers |
Åbenbaringen 17, 6 |
Den Nye Aftale Jeg kunne se at kvinden havde beruset sig i blodet fra Guds udvalgte og dem der var blevet slået ihjel fordi de troede på Jesus, og da jeg så hende, undrede jeg mig meget. | 1992 Og jeg så, at kvinden var beruset af de helliges blod og af Jesu vidners blod. Og jeg undrede mig meget ved at se hende. | 1948 Og jeg så kvinden beruset af de helliges blod, af Jesu vidners blod. Og da jeg så hende, blev jeg grebet af stor forundring. | |
Seidelin Og jeg så, at kvinden var drukken af de Helliges blod og af Jesu Vidners blod. Da jeg så hende, blev jeg ubeskrivelig forundret. | kjv dk Og jeg så kvinden være beruset med blodet af de hellige, og med blodet af martyrer af Jesus: og da jeg så hende, spekulerede jeg med stor beundring. | ||
1907 Og jeg så Kvinden, drukken af de helliges Blod og af Jesu Vidners Blød; og jeg undrede mig i stor Forundring, da jeg så hende. | 1819 6. Og jeg saae Kvinden drukken af de Helliges Blod og af Jesu Vidners Blod; og jeg forundrede mig, der jeg saae hende med en stor Forundring. | 1647 Oc jeg saa Qvinden drucken af de Helliges Blood / oc af JEsu Vidnes Blood: Oc jeg forundrede mig / der jeg saa hende / m ed en stoor forundring. | |
norsk 1930 6 Og jeg så kvinnen drukken av de helliges blod og av Jesu vidners blod, og jeg undret mig storlig da jeg så henne. | Bibelen Guds Ord Jeg så at kvinnen var drukken av de helliges blod og av blodet av Jesu vitner. Og da jeg så henne, undret jeg meg meget. | King James version And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. |
17 GC 381-90; UL 277.6 17:1 - 7 GC 381-3; 7BC 983 17:5, 6 GC 59; 3SM 426.3 17:6 GC 133, 571 info |