Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 3, 12


Den Nye Aftale
Den der sejrer i kampen, vil jeg gøre til en søjle i Guds tempel, og han skal aldrig mere sættes udenfor. Jeg vil skrive tre navne på ham: Guds navn, navnet på Guds by, Det Nye Jerusalem, der kommer ned fra himlen, og endelig mit eget nye navn.
1992
Den, der sejrer, vil jeg gøre til en søjle i min Guds tempel, og han skal aldrig mere fjernes, og på ham vil jeg skrive min Guds navn og navnet på min Guds by, det ny Jerusalem, der kommer ned fra himlen fra min Gud, og mit nye navn.
1948
Den, der sejrer, ham vil jeg gøre til en søjle i min Guds tempel, og han skal aldrig mere komme bort derfra; og jeg vil skrive på ham min Guds navn og navnet på min Guds stad, det ny Jerusalem, der kommer ned fra Himmelen fra min Gud, og også mit eget nye navn.
Seidelin
Den, der sejrer, gør jeg til en søjle i min Guds Tempel, og han skal. aldrig stilles udenfor, og jeg vil sætte en indskrift på ham: Mm Guds Navn og Navnet på min Guds By, Det Ny Jerusalem, som stiger ned fra Himmelen, fra min Gud, og også mIt eget Navn, det Nye.
kjv dk
Ham som overvinder vil jeg gøre til en søjle i min Fars tempel, og han skal ikke gå ud mere: og jeg vil på ham skrive min Guds navn, og navnet på min Guds by, som er nye Jerusalem, som kommer ned ud af himlen fra min Gud: og jeg vil på ham skrive mit nye navn.
1907
Den, som sejrer, ham vil jeg gøre til en Søjle i min Guds Tempel, og han skal ikke mere gå ud derfra; og jeg vil skrive på ham min Guds Navn og min Guds Stads Navn, det nye Jerusalem, der kommer ned fra Himmelen fra min Gud, og mit nye Navn.
1819
12. Den, som seirer, han vil jeg gjøre til en Piller i min Guds Tempel, og han skal ikke ydermere gaae ud derfra; og jeg vil skrive min Guds Navn paa ham og min Guds Stad, det nye Jerusalems Navn, hvilken kommer ned af Himmelen fra min Gud, og mit det nye Navn.
1647
Den om vinder / hannem vil jeg giøre til en Pillere i min Guds Tempel / oc hand skal icke meere gaa hen ud: Oc jeg vil skrifve min Guds Nafn paa hannem / oc den min Guds Stads / det ny Jerusalems Hafn / hvilcken kommer need af Himmelen / fra min Gud / oc mit det ny Nafn.
norsk 1930
12 Den som seirer, ham vil jeg gjøre til en støtte i min Guds tempel, og han skal aldri mere gå ut derfra, og jeg vil skrive på ham min Guds navn og navnet på min Guds stad, det nye Jerusalem, det som kommer ned fra himmelen fra min Gud, og mitt navn, det nye.
Bibelen Guds Ord
Den som seirer, ham vil Jeg gjøre til en søyle i Min Guds tempel, og han skal aldri mer gå utenfor. Jeg vil skrive Min Guds navn på ham og navnet på Min Guds stad, det nye Jerusalem som kommer ned fra himmelen, fra Min Gud. Og Jeg vil skrive Mitt nye navn på ham.
King James version
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

svenske vers      


3 1MCP 157, 316.1; RY 156.2; 7BC 957-67; 8T 302-4; TSB 88.4, 139.2
3:7 - 12 8T 303
3:12 DA 549; LS 65; MH 516; 3SM 290; SD 370; 1T 59; TM 446; TMK 103.5; UL 166.6   info