Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 11, 26


Den Nye Aftale
Han mente at det var bedre at blive hånet ligesom Kristus end at eje alle Egyptens rigdomme. Han vidste at han ville få sin belønning.
1992
og han regnede Kristi forhånelse for en større rigdom end Egyptens skatte, for han havde lønnen for øje.
1948
han regnede det for større rigdom end Ægyptens skatte at dele Kristi skændsel; thi han så frem til lønnen.
Seidelin
Han regnede Kristi forsmædelse for en større rigdom end alle Ægyptens skatte, for han så frem til den løn, der var i vente.
kjv dk
Og anså den Salvedes irettesættelse af større værdi end Egyptens skatte: for han havde respekt for lønnen efter fortjeneste.
1907
idet han agtede Kristi Forsmædelse for større Rigdom end Ægyptens Skatte; thi han så hen til Belønningen.
1819
26. agtende Christi Forsmædelse for større Rigdom end Ægyptens Liggendefæ; thi han saae han til Belønningen.
1647
Saa hand actede Christi forsmædelse for større Rjgdom / end de Liggendefæ som vare i Ægypten / thi hand saa hen til belønningen.
norsk 1930
26 og aktet Kristi vanære for en større rikdom enn Egyptens skatter; for han så frem til lønnen.
Bibelen Guds Ord
Han holdt Kristi vanære for en større rikdom enn skattene i Egypt. For han så fram til lønnen.
King James version
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompense of the reward.

svenske vers      


11 7T 40-1 - 11:24-26 LS 180; MH 475; PP 245-6 369; 3SG 184; SR 109; 1T 656-7 2T 101 3T 406 (1TT 387)

11:24-27 3BC 1155; Ed 62-3 (SD 94), 68-9; PP 471-2; 4T 345

11:26 6BC 1105; COL 398; CS 339; Ev 220, 244; GC 460; MM 51; SR 371   info