Forrige vers Næste vers |
Første Timotiusbrev 5, 21 |
Den Nye Aftale Jeg pålægger dig at gøre det uden fordomme og uden at tage parti; jeg har Gud og Kristus bag mig sammen med de udvalgte engle når jeg siger det. | 1992 Jeg indskærper dig for Gud og for Kristus Jesus og de udvalgte engle, at du overholder dette uden fordomme og uden at være partisk. | 1948 Jeg vidner indtrængende for Gud og Kristus Jesus og de udvalgte engle, at du skal overholde dette uden forudfattede meninger og personlige hensyn. | |
Seidelin Jeg besværger dig ved Gud og Kristus Jesus og de Udvalgte Engle: Du skal overholde disse forskrifter uden forudfattede meninger og uden forkærlighed for nogen part. | kjv dk Jeg påbyder dig indfor Gud, og Herren Jesus den Salvede, og de udvalgte engle, at du gør disse ting uden at tage hensyn til den ene eller den anden, gør ingenting ved partiskhed. | ||
1907 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Åsyn, at du vogter på dette uden Partiskhed, så du intet gør efter Til? bøjelighed. | 1819 21. Jeg besværger dig for Guds og den Herres Jesu Christi og de udvalgte Engles Aasyn, at du skal holde disse Ting uden partiskhed, saa du Intet gjør efter Tilbøielighed. | 1647 jeg vidner for Gud / oc den HErre JEsu Christo / oc de udvalde Engle / ad du holder dette / uden dit eget gode tycke / Saa du giør intet efter tilnegelse. | |
norsk 1930 21 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet. | Bibelen Guds Ord Jeg vitner for Gud og Herren Jesus Kristus og de utvalgte englene at du overholder disse ting uten å felle dom på forhånd og ikke gjør noe ut fra partiske hensyn. | King James version I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. |