Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Filipperbrevet 1, 7


Den Nye Aftale
Det er naturligt at jeg tænker sådan, for I har en særlig plads i mit hjerte. Vi er fælles om at være udvalgt af Gud, og I har støttet mig hele tiden, både mens jeg har siddet her i fængslet, og når jeg har arbejdet for at forsvare og udbrede budskabet om Kristus.
1992
Det er kun rimeligt, at jeg tænker sådan om jer alle. For I er i mit hjerte, både når jeg er i lænker, og når jeg forsvarer og underbygger evangeliet. I er jo alle fælles med mig om nåden.
1948
Det er jo kun ret af mig at tænke således om jer alle, da jeg har jer i mit hjerte, både når jeg sidder lænket, og når jeg forsvarer og begrunder evangeliet, fælles som I jo alle er med mig om nåden.
Seidelin
Det er kun rimeligt, jeg nærer disse tanker om jer, for I er allesammen i mit hjerte, både her, hvor jeg sidder lænket i mit fængsel, og når jeg arbejder på at forsvare og befæste Evangeliet - alle I kære venner i fællesskabet om Guds nåde.
kjv dk
Ligesom det er godt for mig at tænke dette om jer alle, fordi jeg har jer i mit hjerte; lige så meget som både i mine lænker, og i den gode nyhed’s forsvar og bekræftelse, er I alle delagtige af min nåde.
1907
således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet både under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Nåden.
1819
7. saaledes bør jeg og mene om Eder alle, efterdi jeg har Eder i Hjertet, baade under mine Lænker og Evangeliums Forsvar og Stadfæstelse, Eder alle, som ere deelagtige med mig i Naaden.
1647
Lige som det er ræt / ad jeg det skal meene om eder alle / fordi ad jeg hafver eder i hiretet, baade i mine Baand / oc undskyldning / oc Euangelii stadfæstelse / eder alle / (siger jeg) som ere deelactige med mig i Naaden.
norsk 1930
7 likesom det jo er rimelig for mig å tenke således om eder alle, eftersom jeg bærer eder i mitt hjerte, både i mine lenker og når jeg forsvarer og stadfester evangeliet, siden I alle har del med mig i nåden.
Bibelen Guds Ord
Det er da også rett av meg å tenke slik om dere alle, for jeg har dere i mitt hjerte, ettersom dere alle deler samfunnet i nåden med meg, både når jeg bærer mine lenker og under forsvar og stadfestelse av evangeliet.
King James version
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.

svenske vers      


1:1-14 AA 479-81

1:6-7 ARV MH 167   info