Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Efeserbrevet 2, 2


Den Nye Aftale
I opførte jer ligesom resten af verden og adlød den kosmiske magt der hersker i vores tidsalder, og som styrer dem der gør oprør mod Gud.
1992
som I før vandrede i, da I lod jer bestemme af denne verdens tidsalder og af ham, som hersker over luftens rige, den ånd, der stadig virker i ulydighedens børn.
1948
som I forhen vandrede i, ledede af denne verdens tidsånd og af herskeren over luftens rige, den åndemagt, som nu er virksom i ulydighedens børn.
Seidelin
dengang I fulgte denne Verdens tidsalder, dengang I fulgte Åndeverdenens Herskermagt, dengang I fulgte den ånd, der i dette øjeblik hersker over 'Ulydighedens Børn'
kjv dk
Hvori I gennem tiden vandrede i overensstemmelse med denne verdens vej, i overensstemmelse med luftens myndigheds prins, ånden der nu virker i ulydighedens børn:
1907
hvori I fordum vandrede efter denne Verdens Tidsånd, efter hans Vis, som hersker over Luftens Magt, over den Ånd, der nu er virksom i Gen? stridighedens Børn,
1819
2. udi hvilke I forhen vandrede efter denne Verdens Skik, efter den Fyrstes Viis, som haver Magt i luften, den Aands, der nu er virksom i Vantroens Børn,
1647
I hvilcke i fordum omgickes / efter denne Verdens tjd / efter den Første / som hafver mact i Luften / som er / efter den Aand / der nu er kraftig udi Vantroens Børn.
norsk 1930
2 som I fordum vandret i efter denne verdens løp, efter høvdingen over luftens makter, den ånd som nu er virksom i vantroens barn,
Bibelen Guds Ord
de som dere en gang vandret i, etter tidsånden i denne verden, etter fyrsten over luftens makt, den ånd som nå er virksom i ulydighetens barn.
King James version
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

svenske vers