Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Andet korinterbrev 8, 2


Den Nye Aftale
De er virkelig blevet sat på prøve af forfølgelserne og er meget fattige, men alligevel har Gud sat dem i stand til at vise en overvældende gavmildhed.
1992
Under stor prøvelse og trængsel er deres overstrømmende glæde og dybe fattigdom strømmet over i den rigeste gavmildhed.
1948
at samtidig med, at de stod deres prøve i megen trængsel, er der af deres overvældende glæde og deres dybe fattigdom vældet frem en rigdom af gavmildhed.
Seidelin
Trods de trængsler, de må døje, har deres overstrømmende glæde og deres bundløse fattigdom i forening frembragt en storslået og rundhåndet hjælpsomhed.
kjv dk
Hvordan at i en stor trængselsprøve overfloden af deres glæde og deres dybe fattigdom udvirkede til rigdommen af deres frihed.
1907
at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom.
1819
2. At, uagtet de bleve prøvede med megen Trængsel, har deres Glædes Fylde og deres dybe Fattigdom udgydet sig i en Rigdom af Goddægtighed.
1647
Ad deres Glæde blef da ofverflødig / der de blefve meget prøvede med Trængsel / oc ad ders Stoore Fattigdom blef ofverflødig / til deres eenfoldigheds Rjgdom.
norsk 1930
2 at enda de var hårdt prøvet med trengsel, så har dog deres overvettes glede og deres dype fattigdom i overstrømmende fylde virket hos dem en rikdom på opriktig kjærlighet.
Bibelen Guds Ord
Midt i en stor prøvelse med trengsel var deres glede så overveldende at den til tross for deres dype fattigdom kunne virke en rikdom på gavmildhet hos dem.
King James version
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

svenske vers      


6BC 1102-4 AA 343(CS 171);5T 734-5(2TT 331) 6Bc 1102-3;6T 271(2TT 509; WM 205) 3T 413;WM 205-6   info