Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 16, 17 |
Den Nye Aftale Jeg er glad for at Stefanas, Fortunatus og Akaikos er kommet, for jeg savner jer mindre når de er her. | 1992 Jeg er glad for, at Stefanas, Fortunatus og Akaikos kom. For de har udfyldt savnet af jer | 1948 Jeg glæder mig over, at Stefanus og Fortunatus og Akaikus er kommet hertil, fordi de har udfyldt mig savnet af jer; | |
Seidelin Jeg glæder mig over, at Stefanas og Fortunatus og Akaikos er her, for de har udfyldt savnet af jer. | kjv dk Jeg er glad for ankomsten af Stefanas og Fortunatus og Achaicus: for det som manglede fra jeres side har de sørget for. | ||
1907 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder; | 1819 17. Men jeg glæder mig ved Stephanas' og Fortunatus' og Achaicus' Nærværelse; thi Eders Savn have de erstattet. | 1647 Men jeg glæder mig ved Stephanæ oc Fortunati / oc Achaici til kommelse / thi hvad mig fatteis af eder / hafve disse opfylt. | |
norsk 1930 17 Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder; | Bibelen Guds Ord Jeg er glad for Stefanas' og Fortunatus' og Akaikus' nærvær, for savnet av dere ble fylt av dem. | King James version I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. |