Forrige vers Næste vers |
Første korinterbrev 7, 29 |
Den Nye Aftale Jeg siger det som det er. Verden nærmer sig sin afslutning, og resten af tiden skal de der er gift, have det som om de ikke var gift. | 1992 Men det siger jeg, brødre: Tiden er knap. Herefter skal de gifte være, som om de ikke var gift, | 1948 Og det siger jeg jer, brødre: Tiden er knap; derfor skal herefter de, der har hustru, være, som om de ingen havde, | |
Seidelin Brødre, at tiden for resten er ved at blive kort, så man må have sin hustru; som om man ikke havde hende, | kjv dk Men dette siger jeg, brødre, tiden er nær: og det mangler stadig, at både dem som har en hustru bliver som om de ikke havde en; | ||
1907 Men dette siger jeg eder, Brødre! at Tiden er kort, for at herefter både de, der have Hustruer, skulle være, som om de ingen have, | 1819 29. Saa meget siger jeg, Brødre! at Tiden herefter er trang, saa at baade de, der have Hustruer, skulle være som de, der ikke have, | 1647 Men det siger jeg / Brødre / Sd tjden er knap her efter / Ad oc de som hafve Hustruer / skulle være som de icke hafve: | |
norsk 1930 29 Men dette sier jeg, brødre: Tiden er kort, så at herefter de som har hustruer, skal være som de som ingen har, | Bibelen Guds Ord Men dette sier jeg, brødre, tiden er kort, slik at fra nå av må de som har hustru, være som om de ikke hadde noen. | King James version But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none; |
1SM 67 info |