Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første korinterbrev 3, 8


Den Nye Aftale
Der er ingen forskel på den der planter, og den der vander; de får begge to den belønning de har fortjent.
1992
Den, der planter, og den, der vander, er ét, og enhver skal få løn efter sit arbejde.
1948
Den, der planter, og den, der vander, er ét; dog skal hver få sin løn i forhold til sin møje.
Seidelin
Den, der planter, og den, der vander, udgør tilsammen en arbejdende enhed, men hver enkelt arbejder får løn i forhold til sin egen indsats.
kjv dk
Nu er han der planter og han der vander én: og enhver skal modtage hans egen belønning i overensstemmelse med hans eget arbejde.
1907
Den, som planter, og den, som vander, ere eet; men hver skal få sin egen Løn efter sit eget Arbejde.
1819
8. Den, som planter, og den, som vander, ere eet; men hver skal faae sin egen Løn efter sit eget Arbeide.
1647
Men den som planter / oc den som vander / ere eet. Men hver skal faa sin egen Løn / efter sit eget arbeyde.
norsk 1930
8 Men den som planter, og den som vanner, er ett; dog skal enhver av dem få sin egen lønn efter sitt eget arbeid.
Bibelen Guds Ord
Den som planter og den som vanner, er ett, og hver av dem skal få sin egen lønn etter sitt eget arbeid.
King James version
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

svenske vers      


6BC 1082:TM 483 AA 270-1;6BC 1085-7 9T 197

AA 274;7T 298(2TT 354); WM 132-3 ChS 260 1T 432;WM 219 316 AA 275;Te 143   info