Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 18, 17


Den Nye Aftale
Pigen ved porten spurgte Peter: »Sig mig, du er vel ikke tilhænger af den mand?« »Nej, jeg er ikke, « svarede han.
1992
Tjenestepigen, der holdt vagt ved porten, sagde til Peter: »Er du ikke også en af den mands disciple?« »Nej, jeg er ikke,« svarede han.
1948
Pigen, som vogtede døren, siger da til Peter: »Er du ikke også en af den mands disciple?« Han siger: »Nej, jeg er ikke.«
Seidelin
Pigen i porten siger nu til Peter: 'Er du ikke også en af den mands disciple?' Peter siger: 'Nej, det er jeg ikke.'
kjv dk
Så siger den unge kvinde der holdt døren for Peter, Er du ikke også en af denne mand’s disciple? Han siger, det er jeg ikke.
1907
Pigen, som var Dørvogterske, siger da til Peter: "Er også du af dette Menneskes Disciple?" Han siger: "Nej, jeg er ikke."
1819
17. Da siger Pigen, som var Dørvogterske, til Peter: mon ikke og du være af dette Menneskes Disciple? Han sagde: jeg er ikke.
1647
Da siger Pigen / som tog vaare paa Dørren / til Petrum / Mon du oc icke være af dette Menniskis Disciple? Hand siger / Jeg er icke.
norsk 1930
17 Piken som voktet døren, sa da til Peter: Er ikke du også en av dette menneskes disipler? Han sa: Nei, jeg er ikke.
Bibelen Guds Ord
Tjenestepiken som passet døren, sier da til Peter: "Er ikke du også en av disiplene til Dette Mennesket?" Han sier: "Det er jeg ikke."
King James version
Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.

svenske vers      


DA 698-703

DA 710-4; EW 169(SR 213-4)

COL 152-4; DA 413   info