Forrige vers Næste vers |
Jonas bog 1, 3 |
1992 Men Jonas ville flygte til Tarshish, bort fra Herren. Han tog ned til Jafo, hvor han fandt et skib, der skulle til Tarshish. Han betalte, hvad det kostede, og så gik han om bord for at sejle med dem til Tarshish, bort fra Herren. | 1931 Men Jonas stod op for at fly fra Herrens åsyn til Tarsis. Han drog ned til Jafo, og da han fandt et skib, som skulle til tarsis betalte han, hvad rejsen kostede, og gik om bord for at sejle med til Tarsis bort fra Herrens åsyn. | ||
1871 Men Jonas gjolde sig rede for at fly til Tharsis fra Herrens Ansigt; og han drog ned til Jafo og fandt et Skib, som vilde fare til Tharsis, og han gav Fragt derfor og gik om Bord: for at fare med dem til Tharsis fra Herrens Ansigt. | 1647 Men jonas giorde sig rede ad fly til Tharsis fra Herrens Aasiun / oc hand kom ned mod Japho / oc fant et Skib / som vilde fare til Tharsis / oc hand gaf Færiependige / oc nedstigede der udi / ad fare med dem til Tharsis / fra HErrens Aasiun. | ||
norsk 1930 3 Men Jonas stod op og vilde fly til Tarsis, bort fra Herrens åsyn; og han drog ned til Joppe og fant der et skib som skulde gå til Tarsis, og han betalte frakten og gikk ombord for å fare med dem til Tarsis, bort fra Herrens åsyn. | Bibelen Guds Ord Men Jona brøt opp for å flykte til Tarsis, bort fra Herrens åsyn. Han drog ned til Joppe og fant et skip som skulle seile til Tarsis. Så betalte han hva det kostet og gikk om bord i skipet, for å reise med dem til Tarsis, bort fra Herrens åsyn. | King James version But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD. |
1 PK 266-8 1:3 2T 423 info |