Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 2, 9


Den Nye Aftale
overtjeneren smagte på vandet, der nu var blevet til vin. Han vidste ikke hvor det kom fra, men det gjorde de tjenere der havde fyldt vand i karrene. Overtjeneren kaldte brudgommen over til sig og sagde:
1992
Men da skafferen havde smagt på vandet, der var blevet til vin - han vidste ikke, hvor den kom fra, men det vidste de tjenere, som havde øst vandet op - kaldte han på brudgommen
1948
Men da skafferen smagte på vandet, som var blevet til vin, og han ikke vidste, hvorfra det kom men tjenerne, som havde øst vandet op, vidste det kalder han på brudgommen og siger til ham:
Seidelin
Da skafferen smagte på vandet, som var bleven til vin (uden at vide hvor vinen kom fra, men det vidste tjenerne jo - det var dem, der havde øst vandet i, henvender skafferen sig til brudgommen og siger til ham:
kjv dk
Da lederen af festen havde smagt vandet der var lavet til vin, og ikke vidste hvor det kom fra: (men tjenerne som øste vandet viste det;) kaldte hovmesteren på brudgommen,
1907
Men da Køgemesteren smagte Vandet, som var blevet Vin, og ikke vidste, hvorfra det kom (men Tjenerne, som havde øst Vandet, vidste det), kalder Køgemesteren på Brudgommen og siger til ham:
1819
9. Men der Køgemesteren smagte Vandet, som var blevet Viin, (og vidste ikke, hvorfra det kom, men Tjenerne, som havde øst Vandet, vidste), kaldte Køgemesteren Brudgommen og sagde til ham:
1647
Oc siger til hannem /
norsk 1930
9 Men da kjøkemesteren smakte vannet som var blitt til vin, og ikke visste hvor den kom fra - men tjenerne som hadde øst vannet, de visste det - da kalte kjøkemesteren på brudgommen og sa til ham:
Bibelen Guds Ord
Da kjøkemesteren hadde smakt på vannet som var blitt til vin, kalte han på brudgommen. Kjøkemesteren visste ikke hvor vinen kom fra, men tjenerne som hadde øst opp vannet, visste det.
King James version
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

svenske vers      


2:1 - 11 AH 28, 100, 341; DA 144-53; GW 206, 335; MH 333, 356; ML 186; 5BC 1132; Te 98, 193; 7T 114; TDG 366   info