Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 22, 18 |
1992 Derfor siger Herren om Judas konge Jojakim, Josijas søn: Der skal ikke holdes ligklage over ham: Ak og ve, min broder! Ak og ve, broder! Der skal ikke holdes ligklage over ham: Ak og ve, herre! Ak og ve, konge! | 1931 Derfor, så siger Herren om josiass søn, kong Jojakim af Juda: Over ham skal ej klages: »Ve min broder, ve min søster!« eller grædes: »Ve min herre, ve hans herlighed!« | ||
1871 Derfor, saa siger Herren om Jojakim, Josias's Søn, Kongen i Juda: De skulle ikke sørge over ham, og sige: Ak, min Broder! og ak, Søster! de skulle ikke sørge over ham og sige: Ak, Herrel og ak, hans Herlighed! | 1647 Derfor saa sagde HErren om Joachim / Josiæ Søn / Konge i Juda / de skulle icke begræde hannem / (oc sige/) Ah min Broder / oc / Ah Syster / de skulle icke begræde hannem / Ah HErre / ocf Ah hans herlighed. | ||
norsk 1930 18 Derfor sier Herren så om Judas konge Jojakim, Josias' sønn: De skal ikke holde sørgehøitid over ham og rope: Ve, min bror! Ve, søster! De skal ikke holde sørgehøitid over ham og rope: Ve, herre! Ve, hans herlighet! | Bibelen Guds Ord Derfor, så sier Herren om Jojakim, Josjias sønn, konge av Juda: De skal ikke sørge over ham og si: "Å, min bror!" eller: "Å, min søster!" De skal ikke sørge over ham og si: "Å, herre!" eller: "Å, hans majestet!" | King James version Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! |
22:13 - 19 PK 429-30 info |