Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 62, 6


1992
Jerusalem, på dine mure stiller jeg vægtere; aldrig skal de tie, hverken dag eller nat. I, der påkalder Herren, und jer ikke ro,
1931
Jeg sætter vægtere på dine mure, Jerusalem; ingen sinde bag eller nat skal de tie. I, som minder Herren, und jer ej ro
1871
Paa dine Mule, o Jerusalem! har jeg beskikket Vægtere, de skulle aldrig tie den ganske Dag eller deri ganske Nat; I, som paaminde om Herren, tier ikke!
1647
O Jerusalem jeg hafver skickit Væctere paa dine Muure som skulle aldrig tie stille / den gandske Dag eller den gandske Nat : J som paaminde om HErren / j skulle icke tie stille :
norsk 1930
6 På dine murer, Jerusalem, setter jeg vektere; aldri skal de tie, ikke den hele dag og ikke den hele natt; I som minner Herren, unn eder ingen ro!
Bibelen Guds Ord
På dine murer, du Jerusalem, setter Jeg vektere, de skal aldri være stille, verken om dagen eller om natten. Dere som minner Herren, unn dere ingen ro!
King James version
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence.

svenske vers      


62:6 AA 360-1; GW 14; 1SM 204; 3SM 44.2, 350.3, 351; 1T 469; 2T 706; 3T 240; 4T 402, 527; 5T 263; 8T 195; TSB 152, 197.1, 205   info