Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esajas bog 30, 16


1992
Nej, I sagde: »Vi flygter på heste« - I skal komme til at flygte! »Vi rider på hurtigløbere« ? jeres forfølgere rider hurtigere!
1931
Men i ville ikke; i sagde: »Nej, vi jager på heste« i skal derfor jages! »Vi rider på rapfod« I skal derfor forfølges af rappe.
1871
Men I sagde: Nej, thi vi ville fly til Hest, derfor skulle I fly; og vi ville ride paa lette Heste, derfor skulle eders Forfølgere ogsaa vorde lette.
1647
J sagde / Ney / Men vi ville flye paa Heste / (Derfor skulle J flye) oc vi ville ride paa de Lætte /(Heste/) (Derfor skulle eders Forfølgere oc blifve lætte/)
norsk 1930
16 I sa: Nei, på hester vil vi flyve - derfor skal I flykte - og på rappføtte dyr vil vi ride - derfor skal eders forfølgere være rappe.
Bibelen Guds Ord
Dere sa: "Nei, vi vil flykte på hester." - Derfor skal dere sannelig flykte! - Og dere sa: "Vi skal ri på raske dyr." Derfor skal de som forfølger dere, være raske.
King James version
But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.

svenske vers      


30:8 - 16 TSB 119.3   info