Forrige vers Næste vers |
Esajas bog 16, 8 |
1992 For Heshbons vinmarker og Sibmas vinstok er sygnet hen. Dens røde druer kunne slå folkenes hersker omkuld; dens ranker nåede til Jazer, de slyngede sig gennem ørkenen, bredte sig og rakte ud over havet. | 1931 Thi visne er Hesjbons marker, Sibmas vinstok, hvis druer slog folkenes herrer til jorden; den nåede Ja'zer, famled gennem ørkenen, dens ranker bredte sig, overskred havet. | ||
1871 Thi Hesbons Marker ere henvisnede, paa Vintræet i Sibma have Folkenes Herrer knust de ædle Ranker, som naaede til Jæser og forvildede sig ind i Ørken; dens Kviste, som bredte sig ud, ere komne over Havet. | 1647 Thi Hesbons Marck er øde / (ja) Vjntræet i Sibma / Hedningers HErrer hafve rystet dens ædele Vjnqviste / de naaede til Jaezer / de droge omkring i Ørcken / dens Qviste som den hafde skut af sig / ere udbredde / ere komne ofver Hafvet. | ||
norsk 1930 8 For Hesbons marker er visnet, og Sibmas vintre, hvis edle ranker slo folkenes herskere til jorden; de nådde like til Jaser og forvillet sig ut i ørkenen; dets kvister bredte sig ut og gikk over havet. | Bibelen Guds Ord For Hesjbons marker tørker bort, også vintreet i Sibma. Herrene over folkeslagene har slått ned de beste vintrærne der, de som nådde helt til Jaser og som bredte seg ut i ørkenen. Grenene på det strekker seg ut, de har nådd ut over havet. | King James version For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea. |