Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Højsangens bog 3, 4


1992
Næppe var jeg sluppet forbi dem, før jeg fandt ham, jeg elsker så højt. Jeg greb fat i ham, jeg slap ham ikke, men førte ham til min mors hus, til kammeret hos hende, der fødte mig.
1931
knap var jeg kommet forbi dem, så fandt jeg ham, som min sjæl har kær; jeg greb ham og slap ham ikke, før jeg fik ham ind i min moders hus, i hendes kammer, som fødte mig.
1871
Næppe var jeg kommen forbi dem, førend jeg fandt den, som min Sjæl elsker; jeg greb ham og vil ikke lade ham fare, førend jeg faar bragt ham til min Moders Hus og til hendes Kammer, som undfangede mig.
1647
Der jeg kom lidet frem fra dem / fant jeg den som min Siæl elsker : jeg gred hannem / oc lod hannem icke fare / indtil jeg hafde led hennem i min Moders Huus / oc hendis Lønkamre / som undfangede mig.
norsk 1930
4 Ikke før var jeg gått fra dem, før jeg fant ham som min sjel elsker; jeg tok fatt i ham, og jeg slipper ham ikke før jeg har ført ham til min mors hus, til hennes kammer som har født mig.
Bibelen Guds Ord
Jeg hadde knapt kommet forbi dem, da jeg fant ham min sjel elsker. Jeg holdt ham fast og ville ikke la ham gå, før jeg hadde ført ham til min mors hus og inn i kammeret til henne som unnfanget meg.
King James version
It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.

svenske vers