Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 11, 33


Den Nye Aftale
Man tænder ikke en olielampe for at sætte den ned i kælderen eller gemme den under en krukke. Man stiller den frem, så alle der kommer ind i rummet, kan se den.
1992
Ingen tænder et lys og sætter det ned i kælderen eller ind under en skæppe; man sætter det i en stage, så de, der kommer ind, kan se lyset.
1948
Ingen tænder et lys og sætter det i kælderen eller under en skæppe; men han sætter det på en lysestage, for at de, som kommer ind, kan se det skinne.
Seidelin
Ingen tænder et lys og gemmer det væk eller sætter en tønde over det - man sætter det i stagen, for at de, der kommer ind, kan se lyset.
kjv dk
Ingen mand, når han har tændt et lys, sætter det på en hemmeligt sted, heller ikke under en spand, men på en lysestage, så de som kommer ind må se lyset.
1907
Ingen tænder et Lys og sætter det i Skjul, ikke heller under Skæppen, men på Lysestagen, for at de, som komme ind, kunne se dets Skin.
1819
33. Ingen tænder et Lys og sætter det i Skjul, ei heller under en Skjeppe, men paa en Lysestage, at de, som gaae ind, kunne see dets Skin.
1647
Ingen tender et Lius / oc sætter det i skiul / icke heller u nder en Skæppe / men paa Liusestagen / paa det / ad de som gaae ind / skulle see skinnet.
norsk 1930
33 Ingen som tender et lys, setter det i kjelleren eller under en skjeppe, men i staken, forat de som kommer inn, skal se skinnet av det.
Bibelen Guds Ord
Ingen som tenner en lampe, setter den på et hemmelig sted eller under et kar, men i lampeholderen, slik at de som kommer inn, kan se lyset.
King James version
No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.

svenske vers      


11:33 Ev 355; LS 209; LHU 366.5; 3SM 395.4   info