Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 14, 3


Den Nye Aftale
Jesus var på besøg hos Simon den Spedalske i Betania, og mens han spiste, kom der en kvinde hen til ham med en lille alabasterkrukke fuld af ægte, dyr nardusolie. Hun knækkede halsen af krukken og hældte olien udover hans hoved.
1992
Da han var i Betania i Simon den Sp-dalskes hus og sad til bords, kom der en kvinde med en alabastkrukke fuld af ægte, meget kostbar nardusolie. Hun brød krukken og hældte olien ud over hans hoved.
1948
Medens han var i Betania, i Simon den Spedalskes hus, og sad til bords, kom der en kvinde, som havde en alabastkrukke med ægte, meget kostbar nardussalve; hun brød krukken i stykker og hældte salven ud over hans hoved.
Seidelin
Jesus var i Betania, i Simon den Spedalskes hus; han sad til bords, da en kvinde kom ind med en lille alabastflaske fuld af ægte, meget kostbar nardusolie. Hun knækkede flaskehalsen over og dryppede olien over hans hoved.
kjv dk
Og værende i Bethania i Simon den spedalske’s hus, som han sad til bords, kom der en kvinde som havde en boks med salveolie af nardus meget kostbart; og hun brød boksen, og hældte det på hans hoved.
1907
Og da han var i Bethania, i Simon den spedalskes Hus, kom der, medens han sad til Bords, en Kvinde, som havde en Alabastkrukke med ægte, såre kostbar Nardussalve; og hun sønderbrød Alabastkrukken og udgød den på hans Hoved.
1819
3. Og der han var i Bethanien, i Simon den Spedalskes Huus, og sad til Bords, kom en Kvinde, som havde en Alabastkrukke med uforfalsket, meget kostelig Narudssalve; og hun sønderbrød Alabasterkrukken og udgød den paa hans Hoved.
1647
Oc der hand var i Bethanien / i Simonis den Spedalskis huus / som hand sad til Bords / kom en Qvinde / som hafde et Alebaster / med uforfalsked meget kostelig Nardi Salve / oc hun sønderbrød Alebasteret / oc udøste det paa hans Hofved.
norsk 1930
3 Og mens han var i Betania, i Simon den spedalskes hus, og satt til bords, da kom en kvinne som hadde en alabaster-krukke med ekte kostelig nardussalve, og hun brøt alabaster-krukken i sønder og helte den ut over hans hode.
Bibelen Guds Ord
Og da Han var i Betania, i huset til Simon den spedalske, og mens Han satt til bords, kom en kvinne som hadde en alabastkrukke med ekte, meget kostbar nardussalve. Hun knuste krukken og helte salven over hodet Hans.
King James version
And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.

svenske vers      


14:3 - 9 DA 557-68, 716, 720; EW 165-6, 268; Ed 109; 5BC 1101, 1137; 2SG 233; 4T 487, 550-1; 6T 310   info