Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ruts bog 1, 21


1992
Med fulde hænder drog jeg af sted; men Herren har ladet mig vende tomhændet hjem. Hvorfor kalder I mig No'omi, når Herren har vidnet imod mig, nar den Almægtige har bragt ulykke over mig?"
1931
Rig drog jeg herfra, og fattig har Herren ført mig tilbage. Hvorfor kalder I mig No'omi, når Herren har vidnet imod mig og den almægtige tilskikket mig ulykke?«
1871
Jeg gik bort med fulde Hænder, men Herren har ført mig med tomme Hænder tilbage; hvi skulde I kalde mig Noomi, efterdi Herren har vidnet imod mig, og den Almægtige handlet ilde med mig
1647
Jeg foor fuld bort / men HErren hafver ført mig tom hiem igien: Hvi skulde J da kalde mig Naomi? Efterdi HErren hafver vudnit mod mig / oc den Allmæctigste farit ilde med mig?`
norsk 1930
21 med fulle hender drog jeg bort, men med tomme hender har Herren latt mig vende tilbake. Hvorfor kaller I mig No'omi, når Herren har vidnet imot mig, og den Allmektige har latt det gå mig ille?
Bibelen Guds Ord
Jeg drog ut med overflod, men Herren har ført meg tomhendt tilbake. Hvorfor kaller dere meg No'omi, når Herren har vitnet imot meg og Den Allmektige har latt det onde ramme meg?"
King James version
I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?

svenske vers