Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ruts bog 1, 19


1992
og så fulgtes de ad til Betlehem. Men da de kom ind i Betlehem, blev der røre i hele byen, og kvinderne sagde: "Det er jo No'omi!"
1931
og de drog da videre sammen, indtil de kom til Betlehem. Men da de kom til Betlehem, blev der røre i hele byen, og kvinderne sagde: »Er det No'omi?«
1871
Og de gik begge, indtil de kom til Bethlehem; og det skete, der de kom til Bethlehem, da kom den ganske Stad i Bevægelse over. dem, og de sagde: Er dette Noomi?
1647
Oc de ginge begge indtil de komme til Bethlehem: Oc det skeede der de komme til Bethlehem / da opørdis den gandske Stad ofver dem / oc de sagde: Er denne Naomi?
norsk 1930
19 Så gikk de begge videre til de kom til Betlehem. Og da de kom til Betlehem, kom hele byen i bevegelse for deres skyld, og kvinnene sa: Er dette No'omi?
Bibelen Guds Ord
Nå gikk de begge to til de kom til Betlehem. Og det skjedde da de hadde kommet til Betlehem, at hele byen stod på ende på grunn av dem. Kvinnene sa: "Er dette No'omi?"
King James version
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

svenske vers