Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ruts bog 1, 11


1992
No'omi svarede: "Vend nu tilbage, mine døtre! Hvorfor vil I med mig? Er der stadig sønner i mit skød, som I kan gifte jer med?
1931
Men No'omi sagde: »Vend tilbage, mine døtre! Hvorfor vil I drage med mig? Bærer jeg endnu sønner i mit skød, som kan blive eders mænd?
1871
Da sagde Noomi: Vender tilbage, mine Døtre! hvorfor ville I gå med mig? mon jeg har Børn ydermere i mit Liv, som kunne blive eders Mænd?
1647
Da sagde Naomi: Vender eder om mine Døttre / hvor efter ville J gaae med mig? Hvorlunde kand jeg faa Børn i mit Ljf / som kunde blifve eders Mænd?
norsk 1930
11 Da sa No'omi: Vend om, mine døtre! Hvorfor vil I gå med mig? Har jeg da ennu sønner i mitt liv som kunde bli eders menn?
Bibelen Guds Ord
Men No'omi sa: "Vend tilbake, mine døtre. Hvorfor vil dere dra med meg? Har jeg ennå sønner i mitt morsliv, som kunne bli ektemenn for dere?
King James version
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?

svenske vers