Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 9, 54 |
1992 Han kaldte hurtigt på sin våbendrager og sagde til ham: "Træk dit sværd, og giv mig dødsstødet, så ikke man skal sige, at en kvinde har dræbt mig!" Og hans våbendrager huggede ham ned, så han døde. | 1931 Da råbte han i hast til sin våbendrager: »Drag dit sværd og dræb mig, for at det ikke skal siges, at en kvinde har slået mig ihjel!« Og våbendrageren gennemborede ham, så han døde. | ||
1871 Da råbte han hasteligen ad den unge Karl, som bar hans Våben, og sagde til ham: Drag dit Sværd ud og slå mig ihjel, at de ikke skulle sige om mig: En Kvinde slog ham ihjel; og hans unge Karl stak ham igennem, og han døde. | 1647 Da raabte hand hasteligen ad den Dreng / som baar hans Vaaben / oc sagde til hannem: Drag dit Sverd ud / oc slaa mig ihiel / ad de skulle icke / maa skee / sige om mig / En Qvinde slog hannem ihiel: Oc hans Dreng stack hannem igiennem /oc hand døde. | ||
norsk 1930 54 Abimelek ropte i hast på svennen som bar hans våben, og sa til ham: Dra ditt sverd og drep mig, så de ikke skal si om mig: En kvinne slo ham ihjel! Så stakk svennen sverdet igjennem ham og han døde. | Bibelen Guds Ord Da var han snar til å rope på den unge mannen som var våpensveinen hans, og han sa til ham: "Dra sverdet ditt og drep meg, så ikke de skal si om meg: En kvinne drepte ham." Så stakk den unge mannen sverdet gjennom ham, og han døde. | King James version Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died. |