Salmernes bog 119 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Lykkelig den, hvis færd er fuldkommen, og som vandrer efter Herrens lov. | 1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
| 2 Lykkelig den, der overholder hans formaninger og søger ham af hele sit hjerte. | 2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
| 3 Han gør ikke uret, men vandrer ad hans veje. | 3 They also do no iniquity: they walk in his ways. |
| 4 Du har givet dine forordninger, de skal nøje overholdes. | 4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
| 5 Gid min færden må være sikker, så jeg holder dine love. | 5 O that my ways were directed to keep thy statutes! |
| 6 Da bliver jeg ikke til skamme, når jeg har alle dine befalinger for øje. | 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
| 7 Jeg takker dig af et oprigtigt hjerte, fordi jeg må lære dine retfærdige bud. | 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
| 8 Jeg holder dine love, svigt mig ikke! | 8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. |
| 9 Hvordan holder den unge sin sti ren? Ved at følge dine ord! | 9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. |
| 10 Af hele mit hjerte søger jeg dig, led mig ikke vild fra dine befalinger. | 10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. |
| 11 Jeg gemmer dit ord i mit hjerte, for ikke at synde mod dig. | 11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. |
| 12 Lovet være du, Herre, lær mig dine lovbud! | 12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. |
| 13 Med mine læber opregner jeg alle de bud, du har givet. | 13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
| 14 Jeg glæder mig over at følge dine formaninger som over alverdens rigdom. | 14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. |
| 15 Jeg grunder over dine forordninger og har dine vaje for øje. | 15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
| 16 Jeg opmuntres ved dine love og glemmer ikke dine ord. | 16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. |
| 17 Gør vel imod din tjener, så jeg må leve, da vil jeg følge dine ord. | 17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. |
| 18 Luk mine øjne op, så jeg kan iagttage underne i din lov. | 18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
| 19 Jeg er en fremmed på jorden, skjul ikke dine befalinger for mig! | 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
| 20 Altid hentæres min sjæl af længsel efter dine bud. | 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. |
| 21 Du truer de overmodige; forbandede er de, der forvilder sig fra dine befalinger. | 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
| 22 Tag hån og foragt bort fra mig, for jeg overholder dine formaninger. | 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. |
| 23 Selv når stormænd sidder og taler om mig, grunder din tjener over dine love. | 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. |
| 24 Ja, dine formaninger er min opmuntring, de er mine rådgivere. | 24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors. |
| 25 Min sjæl klæber til støvet, hold mig i live efter dit ord! | 25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. |
| 26 Jeg har fortalt dig om min færd, og du svarede mig. Lær mig dine love, | 26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. |
| 27 giv mig indsigt i dine forordningers vej, så jeg kan grunde over dine undere. | 27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. |
| 28 Min sjæl er plaget af bekymring, rejs mig efter dit ord! | 28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. |
| 29 Hold falskheds vej borte fra mig, og giv mig i nåde din lov! | 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
| 30 Jeg vælger sandhedens vej, jeg har dine bud for øje. | 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. |
| 31 jeg holder fast ved dine formaninger, Herre, gør mig ikke til skamme! | 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
| 32 Ad den vej, du befaler, vil jeg løbe, for du har gjort mit hjerte fri. | 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. |
| 33 Herre, vis mig dine loves vej, så vil jeg følge den helt og fuldt. | 33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. |
| 34 Giv mig indsigt, så jeg overholder din lov og holder den af hele mit hjerte. | 34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. |
| 35 Før mig ad den sti, du befaler, for den holder jeg af. | 35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. |
| 36 Vend mit hjerte til dine formaninger og ikke til vinding! | 36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. |
| 37 Vend mine øjne bort fra løgn, hold mig i live på dine veje! | 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. |
| 38 Bekræft dit ord for din tjener, så jeg må frygte dig. | 38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. |
| 39 Hold den hån, jeg frygter, borte fra mig, for dine bud er gode. | 39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. |
| 40 Jeg længes efter dine forordninger, hold mig i live i din retfærdighed! | 40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. |
| 41 Lad din godhed nå mig, Herre, og din frelse, efter dit eget ord, | 41 VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. |
| 42 så jeg har svar til den, der spotter mig, for jeg stoler på dit ord. | 42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. |
| 43 Riv ikke sandhedens ord ud af min mund, for jeg sætter mit håb til dine bud. | 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
| 44 Jeg vil holde din lov til stadighed, evigt og altid. | 44 So shall I keep thy law continually for ever and ever. |
| 45 Jeg kan vandre i åbent land, for jeg søger dine forordninger. | 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. |
| 46 Jeg vil tale om dine formaninger til konger uden at blive til skamme. | 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
| 47 Jeg opmuntres ved dine befalinger, som jeg elsker. | 47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. |
| 48 Jeg løfter mine hænder mod dine befalinger, som jeg elsker, og jeg grunder over dine love. | 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. |
| 49 Husk det ord til din tjener, som du har givet mig at håbe på. | 49 ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
| 50 Det trøster mig i min elendighed, for dit ord holder mig i live. | 50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
| 51 De overmodige spotter mig uden ophør, men jeg viger ikke fra din lov. | 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. |
| 52 Jeg husker på dine bud fra gamle dage, og så finder jeg trøst, Herre. | 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. |
| 53 Jeg er grebet af en glødende vrede over de ugudelige, der svigter din lov. | 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. |
| 54 Dine lovbud er blevet mine sange i det hus, hvor jeg bor som fremmed. | 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
| 55 Om natten husker jeg på dit navn, Herre, og jeg vil holde din lov; | 55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. |
| 56 sådan har jeg det, for jeg overholder dine forordninger. | 56 This I had, because I kept thy precepts. |
| 57 Herren er min lod, jeg lover at følge dine ord. | 57 CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. |
| 58 Jeg trygler dig af hele mit hjerte: Vær mig nådig efter dit ord! | 58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. |
| 59 Jeg har gennemtænkt mine veje, og jeg vil rette mine skridt efter dine formaninger. | 59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
| 60 Uden tøven iler jeg for at holde dine befalinger. | 60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
| 61 Ugudeliges bånd snærer mig, men jeg glemmer ikke din lov. | 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. |
| 62 Ved midnat står jeg op og takker dig for dine retfærdige bud. | 62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. |
| 63 Jeg er ven med alle, der frygter dig, og som holder dine forordninger. | 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
| 64 Herre, din godhed fylder jorden, lær mig dine love! | 64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. |
| 65 Du har handlet godt mod din tjener efter dit ord, Herre. | 65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. |
| 66 Giv mig dømmekraft og kundskab, for jeg stoler på dine befalinger. | 66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
| 67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu følger jeg dit ord. | 67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. |
| 68 Du er god, og du handler godt, lær mig dine love! | 68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. |
| 69 De overmodige sværter mig med løgn, men af hele mit hjerte overholder jeg dine forordninger. | 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
| 70 Deres hjerte er sløvt af fedt, men jeg glædes ved din lov. | 70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. |
| 71 Det var en lykke for mig, at jeg blev ydmyget, så jeg kunne lære dine love. | 71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. |
| 72 Den lov, du har givet, er bedre for mig end tusind stykker guld og sølv. | 72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. |
| 73 Dine hænder skabte og formede mig, giv mig indsigt, så jeg kan lære dine befalinger. | 73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. |
| 74 De, der frygter dig, ser mig og glæder sig, for jeg sætter mit håb til dit ord. | 74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. |
| 75 Herre, jeg ved, at dine bud er retfærdige, i din trofasthed ydmygede du mig. | 75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
| 76 Lad din godhed være min trøst efter dit ord til din tjener. | 76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. |
| 77 Lad din barmhjertighed nå mig, så jeg må love, for din lov er min opmuntring. | 77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
| 78 De overmodige skal beskæmmes, for med urette krænker de mig, men jeg grunder over dine forordninger. | 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. |
| 79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, dem der kender dine formaninger. | 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
| 80 Gid jeg helhjertet må følge dine love, for at jeg ikke skal beskæmmes. | 80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. |
| 81 Jeg går til af længsel efter din frelse, jeg sætter mit håb til dit ord. | 81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. |
| 82 Mine øjne stirrer sig trætte efter dit ord, hvornår vil du dog trøste mig? | 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? |
| 83 Jeg er som en lædersæk, der er hængt til rygning, men dine love glemmer jeg ikke. | 83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. |
| 84 Hvor mange er din tjeners dage? Hvornår fælder du dom over dem, der forfølger mig? | 84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
| 85 De overmodige, som ikke lever efter din lov, har gravet faldgruber for mig. | 85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
| 86 Alle dine befalinger er pålidelige, hjælp mig, de forfølger mig med urette. | 86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
| 87 De har næsten gjort det af med mig på jorden, men jeg svigter ikke dine forordninger. | 87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
| 88 Hold mig i live i din godhed, så skal jeg overholde de formaninger, du har givet. | 88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
| 89 I evighed, Herre, står dit ord fast i himlen, | 89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. |
| 90 din trofasthed varer i slægt efter slægt. Du grundfæstede jorden, så den stod fast. | 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. |
| 91 Dine bud består endnu i dag, for alle ting må tjene dig. | 91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
| 92 Havde din lov ikke været min opmuntring, var jeg gået til grunde i min elendighed. | 92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. |
| 93 Jeg vil aldrig glemme dine forordninger, for ved dem holder du mig i live. | 93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. |
| 94 Dig hører jeg til, frels mig, for jeg søger dine forordninger. | 94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts. |
| 95 De ugudelige lurer på at tilintetgøre mig, men jeg giver agt på dine formaninger. | 95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
| 96 Jeg ser en grænse for alt, der er fuldendt, men din befaling rækker uendelig vidt. | 96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. |
| 97 Hvor jeg elsker din lov, hele dagen er den i mine tanker. | 97 MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day. |
| 98 Dine befalinger gør mig visere end mine fjender, for de er til stadighed hos mig. | 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
| 99 Jeg har mere indsigt end alle mine lærere, for jeg har dine formaninger i tankerne. | 99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. |
| 100 Jeg har mere forstand end de gamle, for jeg overholder dine forordninger. | 100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. |
| 101 Jeg holder dine fødder fra alle onde veje, så jeg kan følge dine ord. | 101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
| 102 Jeg viger ikke fra dine bud, for du har selv lært mig dem. | 102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
| 103 Hvor er dit ord sødt for min gane, sødere end honning i min mund. | 103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! |
| 104 Af dine forordninger får jeg forstand, derfor hader jeg alle falskheds veje. | 104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. |
| 105 Dine ord er en lygte for min fod, et lys på min sti. | 105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
| 106 Jeg har svoret, og det står jeg ved, at jeg vil holde dine retfærdige bud. | 106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. |
| 107 Jeg er blevet dybt ydmyget, Herre, hold mig i live efter dit ord. | 107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. |
| 108 Herre, tag imod frivilligofrene fra min mund, og lær mig dine bud. | 108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. |
| 109 Jeg sætter altid livet på spil, men din lov glemmer jeg ikke. | 109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. |
| 110 De ugudelige lægger fælder for mig, men jeg forvilder mig ikke fra dine forordninger. | 110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
| 111 Jeg har gjort dine formaninger til min evige ejendom, for de er mit hjertes fryd. | 111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
| 112 Jeg har vendt mit hjerte til at følge dine love fuldt og helt, i evighed. | 112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. |
| 113 Jeg hader de vankelmodige, men jeg elsker din lov. | 113 SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love. |
| 114 Du er mit skjul og mit skjold, jeg sætter mit håb til dit ord. | 114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. |
| 115 Vig fra mig, I onde, jeg vil overholde min Guds befalinger. | 115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. |
| 116 Styrk mig efter dit ord, så jeg må leve, gør ikke mit håb til skamme. | 116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
| 117 Støt mig, så jeg bliver reddet, så vil jeg altid se hen til dine love. | 117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. |
| 118 Du forkaster alle, der forvilder sig fra dine love, deres svig fører til falskhed. | 118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. |
| 119 Du lader alle jordens ugudelige ende som slagger, derfor elsker jeg dine formaninger. | 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. |
| 120 jeg gyser af rædsel for dig, og jeg frygter for dine domme. | 120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. |
| 121 Jeg øver ret og retfærdighed, overlad mig ikke til mine undertrykkere! | 121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. |
| 122 Stå inde for din tjeners lykke, lad ikke de overmodige undertrykke mig! | 122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. |
| 123 Mine øjne stirrer sig trætte efter din frelse og efter dit retfærdige ord. | 123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
| 124 Vis godhed mod din tjener, og lær mig dine love! | 124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
| 125 jeg er din tjener, giv mig indsigt, så jeg kan lære dine formaninger at kende. | 125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
| 126 Det er tid at gribe ind, Herre, de har brudt din lov. | 126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. |
| 127 Derfor elsker jeg dine befalinger mere end det reneste guld. | 127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
| 128 Derfor følger jeg nøje alle dine forordninger, jeg hader alle falskheds veje. | 128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. |
| 129 Dine love er underfulde, derfor overholder jeg dem. | 129 PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. |
| 130 Dine ord giver lys, når de åbner sig, og giver de uerfarne forstand. | 130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
| 131 Tørstende åbner jeg munden, for jeg higer efter dine befalinger. | 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. |
| 132 Vend dig til mig, og vær mig nådig, det er deres ret, som elsker dit navn. | 132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. |
| 133 Styr mine skridt ved dit ord, lad ingen uret få magten over mig! | 133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. |
| 134 Fri mig fra menneskers undertrykkelse, så vil jeg holde dine forordninger. | 134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. |
| 135 Lad dit ansigt lyse over din tjener, og lær mig dine lovbud! | 135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. |
| 136 Tårer strømmer fra mine øjne, fordi de ikke holder din lov. | 136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
| 137 Du er retfærdig, Herre, og dine bud er retskafne. | 137 TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. |
| 138 Du har givet dine formaninger i retfærdighed og i stor trofasthed. | 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. |
| 139 Min lidenskab fortærer mig, fordi mine fjender har glemt dine ord. | 139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. |
| 140 Dit ord er gennemlutret, og din tjener elsker det. | 140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
| 141 Jeg er ringe og foragtet, men dine forordninger har jeg ikke glemt. | 141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. |
| 142 Din retfærdighed er retfærdig i evighed, og din lov er sandhed. | 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. |
| 143 Trængsel og nød har ramt mig, men dine befalinger er min opmuntring. | 143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. |
| 144 Dine formaninger er retfærdige i evighed, giv mig indsigt, så jeg kan leve! | 144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. |
| 145 Jeg råber af hele mit hjerte, svar mig, Herre, jeg vil overholde dine love. | 145 KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. |
| 146 Jeg råber til dig, frels mig, så vil jeg overholde dine formaninger. | 146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
| 147 Tidligt om morgenen råber jeg om hjælp, jeg sætter mit håb til dit ord. | 147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. |
| 148 Mine øjne er vågne i nattetimerne, og jeg grunder over dit ord. | 148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
| 149 Hør mit råb i din godhed, Herre, hold mig i live ved dine bud! | 149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. |
| 150 De, der jager efter skændsel, er nær, de er langt borte fra din lov. | 150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
| 151 Du er nær, Herre, og alle dine befalinger er sandhed. | 151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. |
| 152 For længst ved jeg fra dine formaninger, at du har grundfæstet dem for evigt. | 152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
| 153 Se min nød, og red mig, for jeg har ikke glemt din lov. | 153 RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
| 154 Før min sag, og udfri mig, hold mig i live ved dit ord. | 154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. |
| 155 Frelsen er langt borte fra de ugudelige, for de søger ikke dine love. | 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. |
| 156 Herre, din barmhjertighed er stor, hold mig i live efter dine bud! | 156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. |
| 157 Mine forfølgere og modstandere er mange, men jeg viger ikke fra dine formaninger. | 157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. |
| 158 Jeg ser de troløse og væmmes, for de følger ikke dit ord. | 158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. |
| 159 Se, hvor jeg elsker dine forordninger, Herre, hold mig i live i din godhed! | 159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. |
| 160 Summen af dine ord er sandhed, og alle dine retfærdige bud gælder i evighed. | 160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. |
| 161 Stormænd forfølger mig uden grund, men mit hjerte skælver for dine ord. | 161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. |
| 162 Jeg fryder mig over dit ord som en, der får et vældigt bytte. | 162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. |
| 163 Jeg hader og afskyr løgn, men jeg elsker din lov. | 163 I hate and abhor lying: but thy law do I love. |
| 164 Syv gange daglig priser jeg dig for dine retfærdige bud. | 164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. |
| 165 Stor er lykken for dem, der elsker din lov, intet får dem til at snuble. | 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. |
| 166 Jeg håber på din frelse, Herre, og jeg følger dine befalinger. | 166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
| 167 Jeg overholder dine formaninger og elsker dem højt. | 167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. |
| 168 Jeg overholder dine forordninger og formaninger, for alle mine veje har du for øje. | 168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. |
| 169 Gid mit klageråb må nå dig, Herre, giv mig indsigt efter dit ord! | 169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. |
| 170 Gid min tryglen må komme til dig, red mig efter dit ord! | 170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. |
| 171 Fra mine læber strømmer lovsang, for du lærer mig dine love. | 171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. |
| 172 Min tunge skal lovsynge dit ord, for alle dine befalinger er retfærdige. | 172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. |
| 173 Gid din hånd må komme mig til hjælp, for jeg har valgt dine forordninger. | 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. |
| 174 Jeg længes efter din frelse, Herre, og din lov er min opmuntring. | 174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. |
| 175 Gid jeg må leve og lovprise dig, gid dine bud må være mig til hjælp! | 175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
| 176 Flakker jeg om som et vildfarent får, led da efter din tjener, for jeg glemmer ikke dine befalinger. | 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. |