Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 26

1992

King James Version

1 Som sne om sommeren og regn i høsttiden så uklædelig er ære for tåben. 1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2 Som spurven flakser om og svalen flyver, sådan når den grundløse forbandelse ikke frem. 2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 En pisk til hesten, en tømme til æslet, en stok til tåbers ryg. 3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 Svar ikke tåben så dumt, som han spørger, for at du ikke skal komme til at ligne ham. 4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 Svar tåben så dumt, som han spørger, for at han ikke skal være vís i egne øjne. 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 At hugge sine fødder af eller drikke eddike: at sende bud med en tåbe. 6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
7 Kraftløse er den lammes ben og ordsprog i tåbers mund. 7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
8 Som en, der binder stenen fast i slyngen, sådan er den, der viser tåben ære. 8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
9 En tidselplante i den berusedes hånd: ordsprog i tåbers mund. 9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 En bueskytte, der gennemborer enhver, som kommer forbi: en, der lejer en tåbe og en beruset. 10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 Som en hund, der vender tilbage til sit bræk, er en tåbe, der gentager sine dumheder. 11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
12 Ser du en mand, der er vís i egne øjne, er der mere håb for en tåbe end for ham. 12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
13 Den dovne siger: »Der er et rovdyr på vejen, der er en løve ude på torvene!« 13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 Døren drejer på sit hængsel, den dovne vender sig på sin seng. 14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 Den dovne stikker hånden i skålen, men er for træt til at føre den op til munden. 15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 I egne øjne er den dovne visere end syv, der svarer med dømmekraft. 16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 En, der tager fat i ørerne på en omstrejfende hund: en, der blander sig i en strid, der ikke kommer ham ved. 17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
18 Som en forrykt, der afskyder brandpile og dræbende pile, 18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
19 sådan er den, der narrer sin næste og siger: »Det var bare for sjov!« 19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 Uden brænde går ilden ud, uden bagtalelse dør striden hen. 20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
21 Kul til gløder og brænde til ild, stridbar mand til at optænde strid. 21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
22 Bagtalerens ord er som lækkerbiskener, de glider helt ned i maven. 22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Sølvglasur som overtræk på lertøj: brændende læber og ondt hjerte. 23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
24 Med læberne forstiller den hadefulde sig, men i sit indre tilrettelægger han svig; 24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 når han taler venligt, skal du ikke tro ham, for han har syv afskyelige ting i hjertet. 25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
26 Hans had skjules i bedrag, men hans ondskab afsløres i forsamlingen. 26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.
27 Den, der graver en grav, kan selv falde i den, en sten kan falde tilbage på den, der ruller den op. 27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 Løgnagtig tunge hader dem, den undertrykker, en glat mund fører til fald. 28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel