Hoseas bog 10 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Israel var en frodig vinstok, som bar sin frugt. Jo mere frugt den bar, des flere altre byggede de. Jo bedre det gik deres land, des smukkere stenstøtter lavede de. | 1 Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. |
| 2 Deres hjerte var glat, nu skal de bøde for det; han bryder deres altre ned og ødelægger deres stenstøtter. | 2 Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images. |
| 3 For de siger jo: »Vi har ingen konge over os, og Herren frygter vi ikke! Hvad kan kongen gøre for os?« | 3 For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? |
| 4 De indgår aftaler, de sværger falsk og slutter pagt, og retten skyder op som giftplanter i markens plovfurer. | 4 They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field. |
| 5 Samarias indbyggere frygter Bet?Avens tyrekalv. Dens folk og dens afgudspræster sørger over den, de jamrer over dens herlighed, for den føres bort fra dem! | 5 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it. |
| 6 Også den skal føres til Assyrien som gave til kong Jareb. Skam får Efraim, Israels planer gøres til skamme. | 6 It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
| 7 Samarias konge fejes væk som skum på vandet. | 7 As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water. |
| 8 Israels synd, ondskabens offerhøje, skal ødelægges, tjørn og tidsel vokser op over deres altre. Da skal de sige til-bjergene: »Skjul os!« og til højene: »Fald ned over os!« | 8 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
| 9 Siden dengang i Gibea har du syndet, Israel, og det er blevet ved. Men krigen skal nå dem i Gibea og komme over voldsmænd, | 9 O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them. |
| 10 når jeg vil straffe dem; folkene skal samles mod dem, når jeg straffer dem for deres dobbelte synd. | 10 It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows. |
| 11 Efraim var en tæmmet kvie, der elskede at tærske. Jeg kom forbi og så dens smukke hals. Jeg spændte Efraim for, Juda skulle pløje, Jakob skulle harve. | 11 And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods. |
| 12 I skal så i retfærdighed, I skal høste i troskab, I skal bryde ny jord. Tiden er inde til at søge Herren, så han kommer og lader retfærdighed regne ned over jer. | 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you. |
| 13 I har pløjet i uretfærdighed, I har høstet uret og ædt løgnens frugter. Du satte din lid til din færd og til dine mange krigere. | 13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. |
| 14 Men krigslarm rejser sig i dit folk, og alle dine fæstninger ødelægges, som da Salman ødelagde Bet?Arbel på krigens dag, selv mødre med deres børn blev knust. | 14 Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children. |
| 15 Sådan vil han gøre mod jer, Betel, fordi jeres ondskab er stor; ved morgengry er det ude med Israels konge. | 15 So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off. |