Højsangens bog 2 |
| 1992 | King James Version |
| 1 Jeg er Sarons rose,-dalenes lilje. | 1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. |
| 2 Som en lilje blandt tidsler er min kæreste blandt unge piger. | 2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. |
| 3 Som et æbletræ blandt skovens træer er min elskede blandt unge mænd. I hans skygge elsker jeg at sidde, hans frugt er sød for min gane. | 3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
| 4 Han har ført mig til vinhuset, på skiltet over mig står: Kærlighed. i' | 4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. |
| 5 Styrk mig med rosinkager, forfrisk mig med æbler, for jeg er syg af kærlighed. | 5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. |
| 6 Hans venstre hånd er under mit hoved, hans højre omfavner mig. | 6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me. |
| 7 Jeg besværger jer, Jerusalems døtre, ved gazellerne og ved hjortene på steppen: Væk ikke kærligheden, væk den ikke til live, før den selv vil! | 7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. |
| 8 Hør, der er min elskede! Se, der kommer han springende hen over-bjergene, dansende hen over højene. | 8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. |
| 9 Min elskede er som en gazelle, som en hjortekalv. Se, nu står han bag vores mur, han kigger ind ad vinduet, spejder gennem gitteret. | 9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice. |
| 10 Så siger min elskede til mig: Stå op, min kæreste, kom dog, min smukke! | 10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. |
| 11 For nu er regntiden ovre, regnen er hørt op, den er borte. | 11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
| 12 Blomsterne kommer til syne i landet, sangens tid er inde, turtelduens kurren høres i vores land. | 12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; |
| 13 Figentræets frugt modnes, vinstokkens blomster dufter. Stå op, min kæreste, kom dog, min smukke! | 13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. |
| 14 Min due sidder i-bjergkløften, i skjul på klippevæggen. Lad mig se din skikkelse, lad mig høre din stemme; for din stemme er dejlig, din skikkelse er yndig. | 14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. |
| 15 Fang dog rævene, de små ræve! De ødelægger vingårdene, nu vores vingårde står i blomst. | 15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. |
| 16 Min elskede er min, og jeg er hans, han som vogter sin hjord blandt liljerne. | 16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies. |
| 17 Når dagen bliver sval og skyggerne lange, vend da om, min elskede, som en gazelle, som en hjortekalv på duftende-bjerge. | 17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether. |