Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezras bog 6

1992

King James Version

1 Så gav kong Dareios befaling til at undersøge arkiverne, hvor skattene i Babylon opbevares. 1 Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
2 Og i borgen Ekbatana, i provinsen Medien, fandt man en bogrulle, hvorpå der var skrevet: Kundgørelse: 2 And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written:
3 I kong Kyros' første regeringsår udstedte kong Kyros en befaling vedrørende Guds hus i Jerusalem: Templet skal genopbygges som stedet, hvor man bringer slagtofre. Den gamle grundplan skal følges. Det skal være tres alen højt og tres alen bredt. 3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
4 Der skal være tre skifter kvadersten og ét skifte træ. Udgifterne skal dækkes af den kongelige kasse. 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
5 Endvidere skal de kar af guld og sølv fra Guds hus, som Nebukadnesar førte bort fra templet i Jerusalem og bragte til Babylon, udleveres. De skal tilbage til deres plads i templet i Jerusalem og anbringes i Guds hus. 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
6 "Nu skal I, Tattenaj, statholder over provinsen Hinsides Floden, Shetar?Bozenaj og jeres embedsbrødre, embedsmændene i provinsen Hinsides Floden, holde jer borte derfra. 6 Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:
7 Lad arbejdet med dette Guds hus gå sin gang, og lad judæernes statholder og deres ældste bygge dette Guds hus på dets gamle plads. 7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
8 Jeg udsteder hermed en befaling om, hvad I skal gøre for judæernes ældste, når de bygger dette Guds hus. Disse mænd skal have udgifterne dækket fuldt ud af de kongelige indtægter fra skatteopkrævningen i provinsen Hinsides Floden, således at arbejdet ikke går i stå. 8 Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.
9 Hvad de behøver af tyre, væddere og lam til deres brændofre til himlens Gud, og af hvede, salt, vin og salvningsolie, skal udleveres til dem hver dag uden undtagelse på forlangende af præsterne i Jerusalem, 9 And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
10 så de kan bringe ofre til himlens Gud og bede for kongens og hans sønners liv. 10 That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
11 Jeg udsteder også en befaling om, at enhver, der overtræder denne bestemmelse, som straf skal have en bjælke revet ud af sit hus; på den skal han hænges op og nagles fast, og hans hus skal lægges i grus. 11 Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.
12 Måtte den Gud, der har ladet sit navn bo der, styrte enhver konge og ethvert folk, der tager skridt til at overtræde bestemmelsen og ødelægge dette Guds hus i Jerusalem. Jeg, Dareios, udsteder befalingen! Den skal udføres i alle enkeltheder." 12 And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.
13 Så gjorde Tattenaj, statholderen over provinsen Hinsides Floden, Shetar?Bozenaj og deres embedsbrødre, nøjagtigt som kong Dareios havde sendt besked om. 13 Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
14 Judæernes ældste fortsatte med byggeriet, og det skred godt frem takket være profeten Haggajs og Iddos søn Zakarias' profetier. De byggede det færdigt på befaling af Israels Gud og på befaling af perserkongerne Kyros, Dareios og Artaxerxes. 14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
15 Templet stod færdigt på den tredje dag i måneden adar i kong Dareios' sjette regeringsår. 15 And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
16 Israelitterne ? præsterne, levitterne og de øvrige, der havde været i land flygtighed ? fejrede indvielsen af Guds hus i glæde. 16 And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
17 Ved indvielsen af Guds hus ofrede de hundrede tyre, to hundrede væddere og fire hundrede lam og som syndoffer for hele Israel tolv gedebukke, svarende til tallet på Israels stammer. 17 And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
18 Så indsatte de præsterne i deres afdelinger og levitterne i deres skifter til tjenesten for Gud i Jerusalem, sådan som det er foreskrevet i Moses' bog. 18 And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
19 De fra landflygtigheden fejrede påsken den fjortende dag i den første måned. 19 And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
20 Præsterne og levitterne havde renset sig, alle som én; de var alle sammen rene. De slagtede påskelammene for alle fra landflygtigheden og for deres brødre præsterne og sig selv. 20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
21 I måltidet deltog de israelitter, som var vendt tilbage fra landflygtigheden, og alle, der havde skilt sig ud fra landets urene folk og havde sluttet sig til dem for at dyrke Herren, Israels Gud. 21 And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,
22 I syv dage fejrede de de usyrede brøds fest i glæde, for Herren havde bragt dem glæde; han havde vendt assyrerkongens hjerte til dem, så han støttede dem i arbejdet på Guds, Israels Guds, hus. 22 And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel