Første Timotiusbrev 2 |
Den Ny Aftale | 1992 | King James Version |
1 Først og fremmest opfordrer jeg jer til at bede sammen. I skal bede for alle mennesker og sige tak til Gud. | 1 Jeg formaner da først af alt til bønner og anråbelser, forbønner og taksigelser for alle mennesker; | 1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
2 Bed for konger og alle der har magt, så vi kan leve et stille, fredeligt og ordentligt liv hvor vi kan dyrke Gud, vores frelser. | 2 bed for konger og for alle i høje stillinger, så vi kan leve et roligt og stille liv, i al gudfrygtighed og agtværdighed. | 2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
3 Det er det han ønsker, | 3 Det er godt og værdsat hos Gud vor frelser, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
4 for han vil have at alle skal blive frelst og indse hvad der er sandt: | 4 som vil, at alle mennesker skal frelses og komme til erkendelse af sandheden. | 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
5 Der er kun én Gud, og kun ét menneske der er bindeled mellem Gud og mennesker. - | 5 For der er én Gud og én formidler mellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus, | 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 Det er Jesus Kristus, der ofrede sit liv for at købe os fri. Det var det budskab vi fik da tiden var inde. | 6 som gav sig selv som løsesum for alle ? det var vidnesbyrdet, da tiden var inde. | 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
7 Det har Gud sendt mig ud for at fortælle til alle dem der ikke er jøder, så de kan lære troen og sandheden at kende. I kan stole på det jeg siger. | 7 For det vidnesbyrd blev jeg indsat som forkynder og apostel - jeg taler sandhed, jeg lyver ikke ? og som hedningers lærer i tro og sandhed. | 7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
8 I skal følge mine anvisninger. I alle menighederne skal mændene bede med løftede hænder uden vrede eller uenighed. | 8 Jeg vil altså, at mændene alle vegne skal bede med fromt løftede hænder, uden vrede og uden splid. | 8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
9 Kvinderne skal klæde sig anstændigt og diskret. De skal ikke sætte håret op eller gå med guldsmykker, perler og dyrt tøj. | 9 Ligeledes vil jeg, at kvinder skal være ærbart og ikke prangende klædt, deres pynt skal ikke være kunstfærdige håropsætninger og guld eller perler eller dyrt tøj, | 9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 Det attraktive ved dem skal være at de gør noget godt for andre, sådan som det er passende for kvinder der tror på Gud. | 10 men gode gerninger, som det sømmer sig for kvinder, der vedkender sig deres gudsfrygt. | 10 But (which becometh women professing godliness) with good works. |
11 En kvinde skal underordne sig og forholde sig i ro når hun får undervisning. | 11 En kvinde skal lade sig belære i stilhed og I underordne sig i alt; | 11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 Jeg tillader ikke at en kvinde underviser eller bestemmer over en mand. Hun skal tie stille. | 12 men at optræde som lærer tillader jeg ikke en kvinde, heller ikke at bestemme over sin mand; hun skal leve i stilhed. | 12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
13 Adam blev nemlig skabt først, Eva bagefter. | 13 For Adam blev skabt først, derefter Eva, | 13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 Og det var ikke Adam, men kvinden der lod sig føre bag lyset og overtrådte forbuddet mod at spise af kundskabens træ. | 14 og det var ikke Adam, der blev forledt, men kvinden lod sig forlede og overtrådte budet. | 14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
15 Men fordi kvinden føder børn, kan hun alligevel blive frelst hvis hun lever et ordentligt liv og holder fast ved troen, kærligheden og Gud. | 15 Men frelses skal hun, ved barnefødslen - hvis de da holder fast ved tro og kærlighed og hellighed med besindighed - | 15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |