Salmernes bog 92 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Det er godt at takke Herren, lovsynge dit navn, du højeste, | 2 XCII. En Psalme-Sang / paa Sabbaths Dag. DEt er got / ad tacke HErren : oc ad siunge dit Nafn Lof / du Høyeste. | 2 A Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High: |
3 ved gry forkynde din nåde, om natten din trofasthed | 3 Ad kundgiøre din Miskundhed om Morgenen : Oc din sandhed om Nattene | 3 To show forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, |
4 til tistrenget lyre, til harpe, til strengeleg på citer! | 4 Paa de ti Strenge oc paa Psalteren : paa Higajon med Harpe. | 4 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. |
5 Thi ved dit værk har du glædet mig, Herre, jeg jubler over dine hænders gerning. | 5 Thi HErre du glædde mig ved din Gierning : Jeg vil fryde mig ofver de Ting dine Hænder giorde. | 5 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. |
6 Hvor store er dine gerninger, herre, dine tanker såre dybe! | 6 HErre / hvor stoore ere dine Gierninger? Dine tancker ere meget dybe. | 6 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. |
7 Tåben fatter det ikke, dåren skønner ej sligt. | 7 En ufornuftig Mand kiender icke det : oc en Gæck forstaar det icke. | 7 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. |
8 Spirer de gudløse end som græsset, blomstrer end alle udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse, | 8 Ad de ugudelige grønes som Græss / Oc alle Missdædere blomstres indtil de blifve ødelagde altjd. | 8 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: |
9 men du er ophøjet for evigt, Herre. | 9 Men du HErre est høy / ævindelig. | 9 But thou, LORD, art most high for evermore. |
10 Thi se, dine fjender, herre, se, dine fjender går under, alle udådsmænd spredes! | 10 Thi see / dine Fiender / HErre / thi see / dine Fiender skulde forfare : alle Missdædere skulde bortsprees. | 10 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. |
11 Du har løftet mit horn som vildoksens, kvæget mig med den friskeste olie; | 11 Men du skalt ophøye mit Horn / som en Enhørnings : Jeg er falvit igien med fersk Olie. | 11 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. |
12 det fryder mit øje at se mine fjender, mit øre at høre mine avindsmænd. | 12 Oc mit Øye faae den til mine Fiender / mine Øren hørde der de Arrige opstoode mod mig. | 12 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. |
13 De retfærdige grønnes som palmen, vokser som Libanons ceder; | 13 Den Rætferdige skal grønis som en Palmetræ / hand skal voxe som en Cedertræ paa Libanon. | 13 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. |
14 plantet i Herrens hus grønnes de i vor Guds forgårde; | 14 De som ere plantede i HErrens Huus / de skulle grønes i vor Guds Forgaaard. | 14 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. |
15 selv grånende bærer de frugt, er friske og fulde af saft | 15 De skulle endnu blomstres i Aldersom : de skulde vorde salige oc grøne. | 15 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; |
16 for at vidne, at Herren er retvis, min klippe, hos hvem ingen uret findes. | 16 Ad fokynde ad HErren er oprictig : Hand er min Klippe / oc der er icke uræt hos hannem. | 16 To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. |