Salmernes bog 64 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Hør, o Gud, min røst, når jeg klager, skærm mit liv mod den rædsomme fjende; | 2 LXIV. Til Sangmesteren / Davids Psalme. Gud hør min røst i min Klage : Beskærm mit Ljf fra Fiendens Fryct. | 2 To the chief Musician, A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. |
3 skjul mig for ugerningsmændenes råd, for udådsmændenes travle hob. | 3 Skiul mig for de ondis hemmelige Raad / for Missdæderes Forsamling. | 3 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: |
4 Der hvæsser tungen som sværd, lægger giftige ord på buen | 4 Som hvæsser deres Tuunger som et Sverd / oc ad skiude et bittert ord / som deres Pjl. | 4 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: |
5 for i løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset. | 5 Ad skiude dem Fromme i Løndom : De skiude hannem hastelig / oc icke frycte sig. | 5 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. |
6 Ihærdigt lægger de onde råd, skryder af, at de lægger snarer siger: »Hvem skulle se os?« | 6 De styrcke sig self i en ond Handel / de taler med hinanden ad skiule Snarer : De siger: Hvor kand see dem? | 6 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? |
7 De udtænker onde gerninger, fuldfører en gennemtænkt tanke og menneskets indre og hjerte er dybt. | 7 De fuldkomne det som de hafve optænckt saa flittelig / ja det inderste i et Menniske oc det dybe Hierte. | 7 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. |
8 Da rammer Gud dem med en pil af slaget rammes de brat; | 8 Men Gud hafver skut dem hasteligen med en Pjl : de finge Hug. | 8 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. |
9 han styrter dem for deres tunges skyld. Enhver, som ser dem, ryster på hovedet; | 9 Oc de skulle giøre ad deres Tunge skal ramme paa dem self : De skulle / hver som seer paa dem / holde sig langt derfra. | 9 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. |
10 Alle mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans hænders geming; | 10 Oc alle Menniske skulle frycte sig / oc forkynde Guds Gierning / oc mercke ad det er hans Gierning. | 10 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. |
11 de retfærdige glædes i Herren og lider på ham, de oprigtige af hjertet jubler til hobe! | 11 Den Rætferdig skal glæde sig i HErren / oc haabe paa hannem : oc alle som ere oprictige i Hiertet / skulle rose sig. | 11 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. |