Salmernes bog 41 |
1931 | 1647 | King James Version |
2 Salig den mand, der tager sig af de svage, ham Frelser Herren på ulykkens dag; | 2 XLI. Til Sangmesteren / Davids Psalme. Salig er den som forstaer sig paa den Nødtørstige / HErren skal redde hannem paa den onde Dag. | 2 To the chief Musician, A Psalm of David. Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. |
3 Herren vogter ham, holder ham i live, det går ham vel i landet, han giver ham ikke i fjendevold. | 3 HErren skal bevare hannem / Oc holde hannem ved Lifvit / der skal gaa hannem vel i Landet : Oc du skalt icke gifve hannem i hans Fienders Villie. | 3 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. |
4 På sottesengen står Herren ham bi, hans smertensleje gør du ham let. | 4 HErren skal opholde hannem paa hans Sottesang / Du omvender alle hans Leye i hans Singdom. | 4 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. |
5 Så siger jeg da: Vær mig nådig, herre, helbred min sjæl, jeg har syndet mod dig! | 5 Jeg sagde / HERRE / vær mig naadig / Helbrede min Siæl / Thi jeg hafver syndet mod dig | 5 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. |
6 Mine fjender ønsker mig ondt: »hvornår mon han dør og hans navn udslettes?« | 6 Mine Fiender tale ont om mig / (segendis) naar skal hand døø / oc hans Nafn forgaa? | 6 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? |
7 Kommer en i besøg, så fører han hyklerisk tale, hans hjerte samler på ondt, og så går han bort og taler derom. | 7 Oc om (en af dem) kommer ad see mig / saa taler hand falskelig / hans Hierte samler sig uræt / gaar hand ud / taler hand der om. | 7 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. |
8 Mine avindsmænd hvisker sammen imod mig, alle regner de med, at det går mig ilde: | 8 Alle de mig hade / hviske silsammen imod mig / de tænke ont imod mig. | 8 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt. |
9 »En dødelig sot har grebet ham; han ligger der - kommer aldrig op!« | 9 (De sige) der hænger en Belials Handel ved honnem : oc hand som ligger / skal icke staa op meere. | 9 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more. |
10 Endog min ven, som jeg stolede på, som spiste mit brød, har løftet hælen imod mig. | 10 Ja min gode Ven / som jeg forlod mig paa / som ad mit brød / opløfte (sin) Hæl mod mig. | 10 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. |
11 Men du, o Herre, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan øve gengæld imod dem. | 11 Men du HErre vær mig naadig / oc hiælp mig op : Oc jeg vil betal dem. | 11 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. |
12 Deraf kan jeg kende, at du har mig kær, at min fjende ikke skal juble over mig. | 12 Der pa kand jeg mercke ad du hafver Behaglighed til mig / Ad min Fiende skal icke frydis ofver mig | 12 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. |
13 Du holder mig oppe i kraft af min uskyld, lader mig stå for dit åsyn til evig tid. | 13 Oc jeg (maa sige det/) Du opholder mig for min Fromheds skyld / oc sætter mig for dit Ansict ævindelig. | 13 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. |
14 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighed og til evighed, amen, amen! | 14 Lofvet være HErren Israels Gud / fra Ævighed oc til Ævighed / AMEN / ja Amen. | 14 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. |