Salmernes bog 103 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Min sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn! | 1 CIII. Davids (Psalme.) MJn Siæl lofv HErren / oc alt det som i mig er / hans hellige Nafn. | 1 A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. |
2 Min sjæl, lov Herren, og glem ikke alle hans velgerninger! | 2 Min Siæl lofv HErren / Oc forglem icke (noget af) alt det gode som hand hafver giort mig. | 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
3 Han, som tilgiver alle dine misgerninger og læger alle dine sygdomme, | 3 Den som forlader (dig) alle dine Synder / som læger all din Bræck | 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; |
4 han, som udløser dit liv fra graven og kroner dig med miskundhed og barmhjertighed, | 4 Som igienløser dit Ljf fra Forderfvelse. Som kruner dig med Miskundhed oc Barmhiertighed | 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
5 han, som mætter din sjæl med godt, så du bliver ung igen som ørnen! | 5 Som mætter din Mund med det gode : Ad din ungdom fornyis / som Ørnens. | 5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. |
6 Herren øver retfærdighed og ret mod alle fortrykte. | 6 HErren giør Rætferdighed oc Dom for alle dem / som ere fortrycte. | 6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
7 Han lod Moses se sine veje, Israels børn sine gerninger; | 7 Hand lod Mose vide sine Veye / Jsraels Børn sine idrette. | 7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. |
8 barmhjertig og nådig er Herren, langmodig og rig på miskundhed; | 8 HErren er barmhiertig oc naadig / taalmodig oc meget miskundelig. | 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
9 han går ikke bestandig i rette, gemmer ej evigt på vrede; | 9 Hand skal icke altjd trætte / Ey heller være vred ævindelig. | 9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. |
10 han handled ej med os efter vore synder, gengældte os ikke efter vor brøde. | 10 Hand gior icke mod os efter vore Synder / oc ey betaler os efter vore Missgierninger. | 10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
11 Men så højt som himlen er over jorden, er hans miskundhed stor over dem, der frygter ham. | 11 Thi ad saa høj som Himmelen er ofver Jorden / er hans MIskundhed mæctig ofver dem som frycte hannem. | 11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. |
12 Så langt som østen er fra vesten, har han fjernet vore synder fra os. | 12 Saa vjst som Østen er fra Vesten L lod hand vore Ofvertrædelser være vjst fra os. | 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
13 Som en fader forbarmer sig over sine børn, forbarmer Herren sig over dem, der frygter ham. | 13 Ligesom en Fader forbarmer sig ofver Børn : saa forbarmer HErren sig ofver dem / som frycte hannem. | 13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. |
14 Thi han kender vor skabning, han kommer i hu, vi er støv; | 14 Thi hand kiender vor Skabelse / hand tæncker der paa / ad vi ere Støf. | 14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. |
15 som græs er menneskets dage, han blomstrer som markens blomster; | 15 Et Menniskes Dage ere som Græss / som et Blomster paa Marcken / Saa skal hand blomstres. | 15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
16 når et vejr farer over ham, er han ej mere, hans sted får ham aldrig at se igen. | 16 Naar Væjr far ofver det / da er det icke meere / Oc den Sted det stood paa / kiender det icke meere. | 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. |
17 Men Herrens miskundhed varer fra evighed og til evighed over dem, der frygter ham, og hans retfærd til børnenes børn | 17 Men HErrens Miskundhed (varer) fra Ævighed til Ævighed / ofver dem som frycte hannem / oc hans Rætferdighed til Børne-Børn. | 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; |
18 for dem, der holder hans pagt og kommer hans bud i hu, så de gør derefter. | 18 Hos dem som holde hans Pact / oc tæncke paa hans Bud / ad de giøre der efter. | 18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
19 Herren har rejst sin trone i himlen, alt er hans kongedømme underlagt. | 19 HErren ahfver befæstit sin Stool i Himmelen / Oc hans Rjge regerer ofver alting. | 19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. |
20 Lov Herren, i hans engle, i vældige i kraft, som gør, hvad han byder, så snart i hører hans røst. | 20 Lofver HErren (i som ere) hans Engle / I Vældige / som udrette hans Befalning med Mact / ad mand kand høre paa hans Ordis Røst. | 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. |
21 Lov Herren, alle hans hærskarer, hans tjenere, som fuldbyrder hans vilje. | 21 Lofver HErren alle hans Hær / J hans Tienere / som giøre hans Villie. | 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. |
22 Lov Herren, alt, hvad han skabte, på hvert eneste sted i hans rige! Min sjæl, lov Herren! | 22 Lofver HErren alle hans Gierninger / J alle hans HErredømmes Stæder : Min Siæl lofv HErren. | 22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |