Romerbrevet 6 |
1948 | 1647 | King James Version |
1 Hvad skal vi da sige? skal vi blive i synden, for at nåden kan blive større? | 1 VI.Capitel. HVad ville vi da sige? Skulle vi blifve varactige i Synden / ad Naaden kan blifve dis ofverflødigere? | 1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? |
2 Nej, langtfra! vi, som jo er døde fra synden, hvordan kan vi stadig leve i den? | 2 Det være langt fra. Vi som ere døde fra synden / hvorledis skulde vi endnu lefve i den? | 2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
3 Eller ved I ikke, at alle vi, som blev døbt til Kristus Jesus, blev døbt til hans død? | 3 Eller vide I icke / Ad vi / saa mange som ere døbte i Christum JEsum / vi ere døbte i hans Død? | 3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? |
4 Vi blev altså begravet med ham ved dåben til døden, for at, som Kristus blev opvakt fra de døde ved Faderens herlighed, således skal også vi leve et helt nyt liv. | 4 Saa ere vi da begrafne ved hannem / ved Daaben / til Døden: Ad lige som Christus er opreist fra Døde / ved Faderens Herlighed / Saa skulle oc vi vandre udi et nyt Lesnet. | 4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. |
5 Thi er vi sammenvoksede med ham ved en død, der ligner hans, skal vi også være det ved en opstandelse, der ligner hans. | 5 Thi dersom vi ere plantede med (hannem) efter hans Døds lignelse / Da skulle vi oc efter Opstandelsens (lignelse:) | 5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: |
6 Vi ved jo, at vort gamle menneske er blevet korsfæstet med ham, for at det syndige legeme skulle miste sin magt, så vi ikke mere skulle trælle for synden. | 6 Efter vi vide dette / ad vort gamle Menniske er korsfæst ved (hannem/) paa det ad syndsens Legome skal blifve til intet / ad vi skulle icke fremdeelis tiene Synden. | 6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. |
7 Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra synden. | 7 Thi hvo som død er / hand er frj fra Synden. | 7 For he that is dead is freed from sin. |
8 Og er vi døde med Kristus, da tror vi, at vi også skal leve med ham, | 8 Men dersom vi ere døde med Christo / da troe vi / ad vi oc skulle lefve med hannem. | 8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |
9 fordi vi ved, at Kristus er opvakt fra døde og dør ikke mere. Døden er ikke mere herre over ham. | 9 Efterdi vi vide / ad Christus som er opreist fra Døde / døør icke meere: Døden skal icke meere regnere ofver hannem. | 9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. |
10 Thi den død, han døde, døde han én gang for alle bort fra synden, og det liv, han lever, lever han for Gud. | 10 Thi det hand døøde / døøde hand een gang for synden : Men ad hand lefver / det lefver hand for Gud. | 10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. |
11 Således skal også I regne jer selv for døde fra synden og levende for Gud i Kristus Jesus. | 11 Lige saa slutte oc j / ad ere self døde for Synden / men lefve for Gud / i Christo JEsu vor HErre. | 11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. |
12 Lad derfor ikke synden have herredømmet i jeres dødelige legeme, så I lyder dets lyster; | 12 Saa regnere da icke Synden i eders dydelige Legome / ad være den lydige i dets begæringer. | 12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. |
13 stil heller ikke jeres lemmer til rådighed for synden som uretfærdigheds redskaber; men stil jer selv til rådighed for Gud som dem, der fra døde er blevet levende, og jeres lemmer til rådighed for Gud som retfærdigheds redskaber. | 13 Gifver ey heler Synden eders Lemmer til uretfærdigheds Vaaben: Men gifver Gud eder self / som de der ere lefvende fra Døde / oc Gud eders lemmer til Retfærdigheds Vaaben. | 13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. |
14 Thi synden skal ikke få herredømme over jer; I er jo ikke under lov, men under nåde. | 14 Thi Synden skal icke regnere ofver eder / Thi j ere icke under Loven / men under Naaden. | 14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. |
15 Hvad da? skal vi synde, fordi vi ikke er under lov, men under nåde? Nej, langtfra! | 15 Hvad da? Skulle vi synde / efterdi vi ere icke under Loven / men under Naaden? Det være langt fra. | 15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. |
16 Ved I ikke, at når I stiller jer til rådighed for en som lydige trælle, så er I trælle under ham, som I lyder, enten under synden til død eller under lydigheden til retfærdighed? | 16 Vide j icke ad hvem j gifve eder self til Tienere / til lydighed / da ere j dens Tienere / som j ere lydige / enten Syndens til Død / eller Lydigheds til Refærdighed? | 16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness? |
17 Men Gud ske tak, fordi I, som har været trælle under synden, nu af hjertet er blevet lydige imod den læreform, til hvilken I blev overgivet. | 17 Men Gud (hafve) tack ad j hafve været Syndens Tienere / Men ere nu blefne lydige af Hiertet / Men ere nu blefne lydige af Hiertet / til den Lærdoms form / som j ere tilgifne. | 17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you. |
18 Og frigjorte fra synden er I blevet trælle under retfærdigheden. | 18 Men nu j ere blefne frj fra Synden / da ere j blefne Retfærdighedsens Tienere. | 18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness. |
19 Jeg bruger et udtryk fra menneskelivet for jeres svage, kødelige naturs skyld. Ligesom I nemlig før stillede jeres lemmer som trælle til rådighed for urenheden og lovløsheden, så det førte til lovløshed, således skal I nu stille jeres lemmer som trælle til rådighed for retfærdigheden, så det fører til helliggørelse. | 19 Jeg siger det Menniskelig vjs / for eders Kiøds skrøbelighed. Thi for eders Kiøds skrøbelighed . Thi lige som j hafve gifvet eders Lemmer ad tiene ureenhed / oc ofvertrædelse til ofvertrædelse / Saa gifver nu eders Lemmer til ad tiene Retfærdighed / til helliggiørelse. | 19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. |
20 Thi så længe I var trælle under synden, var I frie over for retfærdigheden. | 20 Thi der j vare Syndsens Tienere / da vare j frj fra Retfærdigheden. | 20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. |
21 Hvad frugt havde I dengang? Ting, som I nu skammer jer over; de ender jo med død. | 21 Hvad hafde j da for Fruct / af hvilcke j nu skamme eder? Thi enden paa dem er Døden. | 21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. |
22 Men nu, da I er blevet frigjort fra synden og er blevet trælle under Gud, har I den frugt, at I helliggøres, og det ender med evigt liv; | 22 Men nu j ere frj giorde fra Synden / oc ere blefne Guds Tienere / Da hafve j eders Fruct / til helliggiørelse / men enden det ævige Ljf. | 22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life. |
23 thi syndens løn er døden, men Guds nådegave er evigt liv i Kristus Jesus, vor Herre. | 23 Thi Syndens Sold er Døden / Men Guds Naadis Gafve er det ævige Ljf / i Christo JEsu vor HErre. | 23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. |