Ordsprogenes bog 11 |
1931 | 1647 | King James Version |
1 Falske vægtskåle er Herren en gru, fuldvvægtigt lod er efter hans sind. | 1 XI. Cap. FAlsk Væckt er HErren en Vederstyggelighed : Men en fuld Væct er hans Behagelighed. | 1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
2 Kommer hovmod, kommer og skændsel, men med ydmyge følger der visdom. | 2 (Naar) Hofmod kommer / kommer oc forsmædelse : men Vjsdom er hos de Ydmyge. | 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
3 Retsindiges uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde. | 3 De Oprictiges Fromhed skal ledsage dem : men Ofvertræderes ondskaf skal ødelegge dem. | 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
4 Ej hjælper rigdom på vredens dag, men retfærd redder fra døden. | 4 Gods skal icke hielpe paa Vredens Dag : Men rætferdighed skal frelse fra Døøden. | 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
5 Den lydefris retfærd jævner hans vej, for sin gudløshed falder den gudløse. | 5 Den Frommis Rætferdighed skal giøre hans Vey ræt Men den ugudelige skal falde ved sit ugudelige Væsen. | 5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
6 Retsindiges retfærd bringer dem frelse, troløse fanges i egen attrå. | 6 De Frommis Rætferdighed skal udfrje dem / menOfvertrædere skulle fanges i ondskab. | 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
7 Ved døden brister den gudløses håb, dårers forventning brister. | 7 Naar et ugudelige Menniske døøer / da skal hans Haab tabis / oc de Stærckes Forhaabning er fortabt | 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
8 Den retfærdige fries af trængsel, den gudløse kommer i hans sted. | 8 Den Rætferdige blifver frelst af Nød oc den ugudelige skal komme i hans Sted. | 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
9 Med sin mund lægger vanhellig næsten øde, retfærdige fries ved kundskab. | 9 En Øyenskalk forderfver sin Næste med Munden men de Retferdige skal udfrjes ved Forstand. | 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
10 Ved retfærdiges lykke jubler en by, der er fryd ved gudløses undergang. | 10 En Stad skal glæde sig / naar det gaar de Rætferdige vel : oc naar de ugudelige forfare / da (blifver der) Fryd. | 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
11 Ved retsindiges velsignelse rejser en by sig, den styrtes i grus ved gudløses mund. | 11 ved de Oprictiges Velsignelse skal en Stad ophøyis : men ved de ugudeliges Mund skal den forstyrres. | 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
12 Mand uden vid ser ned på sin næste, hvo, som har indsigt, tier. | 12 Hvor der er en Daare / hand foratter sin Næste : men en forstandig Mand skal tie. | 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
13 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler sagen. | 13 Hvo der (som) en Bagvaskere farer frem / hand aabenbarer det lønlige : men den som hafver et tro Hierte / skiuler det. | 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
14 Uden styre står et folk for fald, vel står det til, hvor mange giver råd. | 14 Hvor ingen Forsictighed er / (der skal Folcket falde : Hvor meange Raadgifvere ere / der gaar det vel til. | 14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
15 Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader håndslag. | 15 Raar en borger for en anden / da faar hand vist Skade : men den som hader dem som lofve for andre hand er tryg. | 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
16 Yndefuld kvinde vinder manden ære; hader hun retsind, volder hun skændsel. De lade må savne gods, flittige vinder sig rigdom. | 16 En nydelig Qvinde skal bekomme Ære : oc de Stærcke skulle bekomme Rjgdom. | 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
17 Kærlig mand gør vel mod sin sjæl, den grumme er hård ved sit eget kød. | 17 En barmhiertig Mand giør sit Ljf tilgode : men en ubarmhiertig bedrøfver sit Kiød. | 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
18 Den gudløse skaber kun skuffende vinding, hvo retfærd sår, får virkelig løn. | 18 Naar den ugudelige giør noget / da er det et falsk Arbeyd : men den som faar Rætvjshed / faae visselig Løn. | 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
19 At hige efter retfærd er liv, at jage efter ondt er død. | 19 Saa er Rætferdighed til Lifvet / ligesom den der staar efter Ont / (far) til sin Død. | 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
20 De svigefulde er Herren en gru, hans velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer. | 20 De vanartige i Hiertet ere enVederstyggelighed for HErren men de som holde sig frommeligen / er hans Behagelighed. | 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
21 Visselig undgår den onde ej straf, de retfærdiges æt går fri. | 21 (Stor mand end skønt) Haand i Haand / saa blifver den Ugudelige icke uskyldig men de Rætvjs Sæd" skal undkomme. | 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
22 Som guldring i svinetryne er fager kvinde, der ikke kan skønne. | 22 (Som) et hengende Smycke af Guld i en Sols Næste / er en deylig Qvinde / som vjger fra Beskeedenhed. | 22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
23 Retfærdiges ønske bliver kun til lykke, gudløse har kun vrede i vente. | 23 De Rætferdiges Begiering er dog god : men de ugudeliges Haab blifver til Fortørnelse. | 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
24 En strør om sig og gør dog fremgang, en anden nægter sig alt og mangler. | 24 Der er den som deeler ud her oc der / oc hannem blifver end meere / oc der er den som holder op meere end ref er / dog til Armod. | 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
25 Gavmild sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv. | 25 Den Siæl som velsigner skal blifve feed / Oc den som vander / hans skal oc blifve som en Regn. | 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
26 Hvo kornet gemmer, ham bander folket, velsignelse kommer over den, som sælger. | 26 Hvo som glemmer Kornet / hannem bander Folcket men Velsignelse kommer paa hans Hofved / som (det) fæller. | 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
27 Hvo der jager efter godt, han søger efter yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over. | 27 Hvor der søger tjlige efter got / hand søger efter god Behagelighed : men hvo der leder efter Ont / hannem skal det vederfaris. | 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
28 Hvo der stoler på sin rigdom, falder, retfærdige grønnes som løv. | 28 Hvor som (sig) forlader på sin Rjgdom / hand skal falde : men de Rætferdige skulle grønnis som et Blad. | 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
29 Den, der øder sit hus, høster vind, dåre bliver vismands træl. | 29 Den som bedrøfver sit eget Huus / skal faa Vær til Arf : oc en Daare skal være den Vjsis Svend. | 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
30 Retfærds frugt er et livets træ, vismand indfanger sjæle. | 30 Den Rætvjsis Fruct er Liffens Træ : oc den som fanger Siæle / hand er vjs. | 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
31 En retfærdig reddes med nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder. | 31 See / den Rætvjse skal betalis paa Jorden - hvor meget meere ugudelige oc en Syndere? | 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |