Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Første Johannes brev 4

1948

1647

King James Version

1 I elskede, tro ikke enhver ånd, men prøv ånderne, om de er af Gud; thi mange falske profeter er draget ud i verden. 1 IV.Capitel. I Elskelige / trooer icke hvre Aand / Men prøfver Aanderne / om de ere af Gud : Thi der ere mange falske propheter udgangne i Verden. 1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 Derpå kan I kende Guds Ånd: enhver ånd, der bekender, at Jesus er Kristus, kommen i kødet, er af Gud. 2 Der paa kiender Guds Aand: Hvre Aand / som bekiender Jesum Christum ad være kommen i Kiød / er af Gud. 2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3 Og enhver ånd, der ikke bekender Jesus, er ikke af Gud; men dette er Antikrists ånd, som I har hørt skal komme, og den er allerede nu i verden. 3 Oc hver Aand / som icke bekiender den Jesum chmm ad være kommen i Kiød / er icke af Gud: Oc denne er den Antichristes (Aand/) om hvilcken I hørde / ad hand kommer / oc hand er nu allereede i Verden. 3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4 Børnlille, I er af Gud, og I har sejret over dem, fordi han, der er i jer, er større end han, der er i verden. 4 Børn lidle / I ere af Gud / oc hafve ofvrevundet dem: Thi den som er i eder / hand er større / end den der er i Verden. 4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 De er af verden; derfor taler de af verden, og verden hører dem. 5 De ere af Verden / derfor tale de af Verden / oc Verden hører dem. 5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
6 Vi er af Gud. Den, som kender Gud, hører os; den, som ikke er af Gud, hører os ikke. Derpå kender vi sandhedens Ånd og vildfarelsens ånd. 6 Vi ere af Gud: Hvo som kiender Gud / hører os: Hvilcken icke er af Gud / hører os icke / Der paa kiende vi Sandhedens Aand / oc vildfarelsis Aand. 6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
7 I elskede, lad os elske hverandre, thi kærligheden er af Gud, og enhver, der elsker, er født af Gud og kender Gud. 7 I Elskelige / Lader os elske hver andre / Thi Kierligheden er af Gud, oc hver den som elsker / er fød af Gud / oc kiender Gud. 7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 Den, der ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er kærlighed. 8 Hvo som icke elsker / kiender icke Gud / Thi Gud er Kierlighed. 8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 Derved er Guds kærligbed blevet åbenbaret iblandt os, at Gud har sendt sin Søn, den enbårne, til verden, for at vi skal leve ved ham 9 Der udi er Guds kierlighed aabenbared i os / ad Gud hafver sendt sin Søn den eenborne til Verden / ad vi skulle lefve ved hannem.9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 Deri består kærligheden: ikke i, at vi har elsket Gud, men i, at han elskede os og sendte sin Søn til soning for vore synder. 10 Der udi er Kierligheden / Icke ad vi hafve elskt Gud / Men ad hand hafvre elskt os / oc udsende sin Søn til Forligelse for vore Synder. 10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 elskede, når Gud således elskede os, så er også vi skyldige at elske hverandre. 11 I Elskelige / hafver Gud saa elskt os / Da ere vi skyldige ad elske hver andre. 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 Aldrig har nogen skuet Gud; hvis vi elsker hverandre, bliver Gud i os, og hans kærlighed er blevet fuldkommet i os. 12 Ingen hafver nogen tjd seet Gud, Dersom vi elske hver andre / da blifver Gud i os / oc hans Kierlighed er fuldkommen i os. 12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 Derpå kender vi, at vi bliver i ham og han i os: at han har givet os af sin Ånd. 13 Der paa kiende vi / ad vi blifve i hannem / oc hand i os / Ad hand gaf os af sin Aand. 13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 Og vi har skuet og vidner, at Faderen har sendt sin Søn som frelser for verden. 14 Oc vi hafve seet oc vidne / ad Faderen udsende Sønnen / ad være Verdens Frelsere. 14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Den der bekender, at Jesus er Guds Søn, i ham bliver Gud og selv bliver han i Gud. 15 Hvilcken som nu vil bekiende / Ad JEsus er den Guds Søn / i hannem blifver Gud / self / oc hand i Gud self. 15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
16 Og vi har lært den kærlighed at kende, som Gud har til os, og vi er kommet til tro på den. Gud er kærlighed, og den, som bliver i kærligheden, bliver i Gud, og Gud bliver i ham. 16 Oc vi hafve kiendt oc troet den Kierlighed / som Gud hafver til os. Gud er Kierlighed: Oc hvo som blifver i Kierligheden / hand blifver i Gud / oc Gud i hannem. 16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 Dermed er kærligheden blevet fuldkommet hos os, at vi har frimodighed på dommens dag, thi som Han er, således er også vi i denne verden. 17 Der med er Kierligheden fuldkommen hos os / paa det vi skulle hafve dristighed paa Domme dag / Thi lige som hand er / saa ere oc vi i denne Verden. 17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 Frygt er ikke i kærligheden, men den fuldkomne kærlighed driver frygten ud; thi frygt har med straf at gøre, og den, der frygter, er ikke blevet fuldkommet i kærligheden. 18 Fryct er icke i Kierligheden / Men den fuldkomne Kierlighed drifver Frycten ud. Thi Fryct hafvre pjne / Men hvo som frycter / hand er icke fuldkommen i Kierligheden. 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
19 Vi elsker, fordi han elskede os først. 19 Vi elske hannem / thi hand elskte os først. 19 We love him, because he first loved us.
20 Hvis nogen siger: »Jeg elsker Gud« og hader sin broder, så er han en løgner; thi den, der ikke elsker sin broder, som han har set, han kan ikke elske Gud, som han ikke har set. 20 Dersom nogen siger / jeg elsker Gud / oc hader sin broder / hand er en LØgnere. Thi hvo som icke elsker sin Broder / som hand hafver seet / hvorledis kan hand elske Gud / som hand icke hafver seet? 20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 Og dette bud har vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin broder.21 Oc dette Bud hafve i af hannem / Ad hvo som elsker Gud / hand skal oc elske sin Broder. 21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel