Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 9

1992

1931

Guds Ord

2 For Korlederen. Al-mut-labben. Salme af David. Jeg vil takke Herren af hele mit hjerte og fortælle om alle dine undere.2 Jeg vil takke Herren af hele mit hjerte, kundgøre alle dine undere, 2 Til sangmesteren. Til melodi av "Sønnens død". En salme av David. Jeg vil prise Deg, Herre, av hele mitt hjerte. Jeg vil fortelle om alle Dine underfulle gjerninger.
3 Jeg vil glæde mig og fryde mig over dig og lovsynge dit navn, du den Højeste. 3 glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit navn, du højeste, 3 Jeg vil glede meg og fryde meg i Deg. Jeg vil lovsynge Ditt navn, Du, Den Høyeste.
4 Mine fjender veg, de snublede og gik til grunde foran dig; 4 fordi mine fjender veg, faldt og forgik for dit åsyn. 4 Når mine fiender vender tilbake, skal de falle og gå fortapt for Ditt åsyn.
5 for du skaffede mig ret i min sag, du satte dig på tronen, retfærdige dommer 5 Thi du hævded min ret og min sag, du sad på tronen som retfærds dommer. 5 For Du har befestet min rett og min sak. Du satt på tronen og dømte med rettferdighet.
6 Du truede folkene og gjorde det af med de ugudelige, deres navn har du udslettet for evigt og altid. 6 Du trued ad folkene, rydded de gudløse ud, deres navn har du slettet for evigt. 6 Du har straffet folkeslagene, Du har ført den ugudelige i fortapelsen, Du har slettet deres navn ut for all evighet.
7 Fjenden er tilintetgjort og ødelagt for evigt, byer har du lagt øde, ingen husker dem længere. 7 Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted byer, de mindes ej mer.7 Å, du fiende, ødeleggelsene er over for alltid. Byer har du utslettet. Selv minnet om dem er gått til grunne.
8 Men Herren har taget sæde for evigt og stillet sin trone frem til dom. 8 Men Herren troner evindelig, han rejste sin trone til dom, 8 Men Herren troner til evig tid. Han har gjort Sin trone klar til dom.
9 Han dømmer verden med retfærdighed og fælder retskaffen dom over folkene. 9 skal dømme verden med retfærd, fælde dom over folkefærd med ret. 9 Han skal dømme verden med rettferdighet, og uten forskjell skal Han forkynne dom over folkeslagene.
10 Herren bliver en borg for undertrykte, en borg i trange tider; 10 Herren blev de fortryktes tilflugt, en tilflugt i trængselstider; 10 Herren skal også være en tilflukt for den undertrykte, en tilflukt i trengselstider.
11 de, der kender dit navn, stoler på dig, for du svigter ikke dem, der søger dig, Herre. 11 og de stoler på dig, de, som kender dit navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, herre. 11 Og de som kjenner Ditt navn, skal sette sin lit til Deg. For Du, Herre, har ikke forlatt dem som søker Deg.
12 Lovsyng Herren, der bor på Zion, fortæl folkene om hans gerninger! 12 Lovsyng Herren, der bor på Zion, kundgør blandt folkene, hvad han har gjort! 12 Lovsyng Herren, Han som bor på Sion! Forkynn Hans gjerninger blant folkene!
13 For han, der hævner mord, husker dem, han glemmer ikke de hjælpeløses skrig. 13 Thi han, der hævner blodskyld, kom dem i hu, han glemte ikke de armes råb: 13 For når Han hevner blod, husker Han dem; Han glemmer ikke ropet fra de ydmyke.
14 Vær mig nådig, Herre, se, hvor jeg plages af dem, der hader mig! Du løfter mig op fra dødens porte, 14 »herre, vær nådig, se, hvad jeg lider af avindsmænd, du, som løfter mig op fra dødens porte, 14 Vær meg nådig, Herre! Se hvordan jeg blir plaget av dem som hater meg, Du som løfter meg opp fra dødens porter,
15 for at jeg skal forkynde hele din pris og i Zions datters porte juble over din frelse. 15 at jeg kan kundgøre al din pris, juble over din Frelse i Zions datters porte!« 15 så jeg kan kunngjøre all Din pris i portene til Sions datter. Jeg vil fryde meg i Din frelse.
16 Folkene faldt selv i den grav, de gravede, deres fod blev fanget i det net, de lagde ud. 16 folkene sank i graven, de grov, deres fod blev hildet i garnet, de satte. 16 Folkeslagene sank ned i graven de grov. I garnet de gjemte, er deres egen fot fanget.
17 Herren har givet sig til kende, han har holdt dom, den ugudelige blev fanget i sine egne gerninger. Higgajon Sela 17 Herren blev åbenbar, holdt dom, den gudløse hildedes i sine hænders gerning. - Higgajon Sela. 17 Herren er blitt kjent ved dommene Han setter i verk. Den ugudelige fanges i sine egne henders verk. Higgajon. Sela
18 De ugudelige skal vende tilbage til dødsriget, alle folkeslag, der glemmer Gud. 18 Til dødsriget skal de gudløse fare, alle folk, der ej kommer Gud i hu. 18 De ugudelige skal fare ned til dødsriket, sammen med alle folkeslagene som glemmer Gud.
19 Men de fattige glemmes ikke for evigt, de hjælpeløses håb slukkes ikke for altid. 19 Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges håb.19 Men den fattige skal ikke være glemt for alltid. De elendiges håp skal ikke gå til grunne for godt.
20 Rejs dig, Herre, lad ikke mennesker å magten, lad folkene få deres dom for dit ansigt! 20 Rejs dig, Herre, lad ikke mennesker få magten, lad folkene dømmes for dit åsyn; 20 Reis Deg, Herre, la ikke mennesket få overmakten! La folkeslagene dømmes framfor Ditt åsyn!
21 Herre, indgyd folkene frygt, så de forstår, at de kun er mennesker. Sela 21 Herre, slå dem med rædsel, lad folkene kende, at de er mennesker! - Sela.21 Skap frykt i dem, Herre, så folkeslagene kan erkjenne at de er mennesker. Sela
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel