Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 65

1992

1931

Guds Ord

2 For Korlederen. Salme af David. En sang. Dig skal vi lovprise, Gud på Zion, vi indfrier vore løfter til dig, 2 Lovsang tilkommer dig på Zion,o Gud, dig indfrier man løfter, du, som hører bønner; 2 Til sangmesteren. En salme av David. En sang. Stillhet er lovprisning for Deg på Sion, Gud. Og til Deg skal løftet innfris.
3 du som hører vor bøn. Til dig kommer alle mennesker 3 alt kød kommer til dig, når brøden tynger. 3 Du hører bønn, alt kjød kommer til Deg.
4 for deres synders skyld; vore overtrædelser er for tunge for os, men du tilgiver dem. 4 Vore overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem. 4 De mange misgjerninger er for mektige for meg, men Du gir soning for alle våre overtredelser.
5 Lykkelig den, du udvælger og bringer nær, han bor i dine forgårde. Vi mættes med gode gaver i dit hus, med helligheden i dit tempel. 5 Salig den, du udvælger, lader bo i dine forgårde! Vi mættes af dit huses rigdom, dit tempels hellighed.5 Salig er den Du utvelger til å komme Deg nær, så han kan bo i Dine forgårder. Vi skal mettes med det gode i Ditt hus, i Ditt hellige tempel.
6 I retfærdighed svarer du os med frygtindgydende gerninger, vor frelses Gud, du som er tilflugt helt til jordens ender og til det fjerne hav, 6 Du svarer os underfuldt i retfærd, vor Frelses Gud, du tilflugt for den vide jord, for fjerne strande, 6 Med fryktinngytende gjerninger i rettferdighet skal Du svare oss, vår frelses Gud, Du som er tilflukt for alle jordens ender og for de fjerne hav.
7 du som grundfæstede-bjergene i din kraft, væbnet med styrke,7 du, som grundfæster bjerge med vælde, omgjorde med kraft, 7 Han grunnfestet fjellene ved Sin kraft, omspent med velde.
8 du som dæmpede havenes brusen, bølgernes brusen og folkenes larm. 8 du, som dæmper havenes brusen, deres bølgers brusen og folkefærds larm, 8 Det er Du som stiller havenes brus, bølgenes brus, og larmen fra folkene.
9 De, der bor ved jordens ender, frygtede for dine tegn, øst og vest fik du til at juble. 9 så folk ved verdens ende gruer for dine tegn; hvor morgen og aften oprinder, bringer du jubel.9 Også de som bor på de fjerneste steder, frykter Dine tegn. Både der morgenen gryr og der kvelden senker seg, lar Du jubel bryte fram.
10 Du tager dig af landet og giver det regn, du gør dets rigdom stor; Guds bæk er fuld af vand, du sørger for kornet, ja, det sørger du for. 10 Du så til landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds bæk er fuld af vand, du bereder dets korn, 10 Du ser til jorden og vanner den, Du gir den overflod av rikdom. Guds kilde er full av vann. Du sørger for deres korn, for slik har Du lagt det til rette.
11 Du væder plovfurerne og jævner pløjejorden, du blødgør jorden med regnskyl og velsigner dens spirer. 11 du vander dets furer, jævner knoldene, bløder det med regn, velsigner dets sæd. 11 Dens plogfurer vanner Du rikelig, Du jevner dens plogland. Du bløter den opp med kraftige regnskurer, Du velsigner dens grøde.
12 Du kroner året med dine gode gaver, dine hjulspor driver af fedme, 12 Med din herlighed kroner du året, dine vognspor flyder af fedme; 12 Du kroner året med Din godhet, og Dine spor drypper av fedme;
13 selv øde græsgange drypper, og højene ifører sig jubel. 13 de øde græsgange flyder, med jubel omgjordes højene; 13 beitemarkene i ørkenen drypper, og høydene omgir seg med fryd på alle sider.
14 Engene klæder sig i lam,-dalene hyller sig i korn; de jubler og synger.14 engene klædes med får, dalene hylles i korn, i jubel bryder de ud og synger!14 Slettene er kledd med småfe, dalene er dekket med korn. De jubler av glede og synger.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel