Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 40

1992

1931

Guds Ord

2 For Korlederen. Salme af David. Jeg satte alt mit håb til Herren, og han bøjede sig ned til mig og hørte mit råb om hjælp; 2 Jeg biede troligt på Herren, han bøjede sig til mig, og hørte mit skrig. 2 Til sangmesteren. En salme av David. Jeg ventet og ventet på Herren. Og Han bøyde Seg til meg og hørte mitt rop.
3 han trak mig op af undergangens grav, op af slam og dynd; han satte min fod på klippen, så jeg stod fast. 3 Han drog mig op af den brusende grav, af det skidne dynd, han satte min fod på en klippe, gav skridtene fasthed, 3 Han drog meg opp fra den grusomme avgrunnen, ut av den gjørmete leiren. Han satte mine føtter på klippen, og trygget mine skritt.
4 Han lagde mig en ny sang i munden, en lovsang til vor Gud. Mange skal se det og frygte, og de skal stole på Herren. 4 en ny sang lagde han i min mund, en lovsang til vor Gud. Mange skal se det og frygte og stole på Herren. 4 Han la en ny sang i min munn, en lovsang til vår Gud. Mange skal se det og frykte, og de skal stole på Herren.
5 Lykkelig den mand, der tager sin tilflugt til Herren og ikke vender sig til dæmoner og til dem, der søger løgneguder. 5 Salig den mand, der sætter sin lid til Herren, ej vender sig til hovmodige eller dem, der hælder til løgn. 5 Salig er den mann som setter sin lit til Herren, og som ikke vender seg til de hovmodige eller dem som bøyer av til løgn.
6 Store ting har du gjort; Herre, min Gud, dine underfulde handlinger og planer er til gavn for os; ingen står mål med dig! Jeg vil fortælle og berette om dem, men de er for mange, de kan ikke opregnes. 6 Mange undere gjorde du, herre min Gud, og mange tanker tænkte du for os; de kan ikke opregnes for dig; ellers forkyndte og fortalte jeg dem; til at tælles er de for mange.6 Mange, Herre, min Gud, er Dine underfulle gjerninger, de som Du har gjort. Og i Dine planer til beste for oss kan ingen måle seg med Deg. Hvis jeg skulle forkynne dem og tale om dem, er de for mange til å telles.
7 Slagtoffer og afgrødeoffer vil du ikke have ? du har åbnet mine ører ? brændoffer og syndoffer ønsker du ikke. 7 Til slagt- og afgrødeoffer har du ej lyst, du gav mig åbne ører, brænd- og syndoffer kræver du ikke. 7 Offer og gave hadde Du ikke velbehag i, men Mine ører har Du åpnet. Brennoffer og syndoffer har Du ikke bedt om.
8 Da siger jeg: »Se, jeg er kommet ? i bogrullen er der skrevet om mig ? 8 Da sagde jeg: »se, jeg kommer, i bogrullen er der givet mig forskrift; 8 Da sa Jeg: "Se, Jeg kommer. I bokrullen er det skrevet om Meg.
9 jeg ønsker at gøre din vilje, Gud, din lov er i mit indre.« 9 at gøre din vilje, min Gud, er min lyst, og din lov er i mit indre.« 9 Å gjøre Din vilje, Min Gud, er Min lyst, og Din lov er i Mitt indre."
10 Jeg vil forkynde, hvad der er ret, i den store forsamling, jeg holder ikke mine læber lukkede, det ved du, Herre! 10 i en stor forsamling forkyndte jeg retfærd, se, mine læber lukked jeg ikke; herre, du ved det. 10 Jeg har forkynt evangeliet om rettferdighet i den store forsamlingen. Sannelig, Jeg lukker ikke Mine lepper, Herre, Du vet det.
11 Jeg holder ikke din retfærdighed skjult inde i mit hjerte, jeg taler om din trofasthed og frelse; jeg tier ikke stille med din godhed og troskab i den store forsamling. 11 Din retfærd dulgte jeg ej i mit hjerte, din trofasthed og frelse talte jeg om, din nåde og sandhed fornægted jeg ej i en stor forsamling. 11 Din rettferdighet har Jeg ikke holdt skjult i Mitt hjerte. Din trofasthet og Din frelse har Jeg kunngjort. Jeg har ikke skjult Din miskunn og Din sannhet for den store forsamlingen.
12 Din barmhjertighed, Herre, vil du ikke holde tilbage fra mig; din godhed og troskab skal altid beskytte mig. 12 Du, herre, vil ikke lukke dit hjerte for mig, din nåde og sandhed skal altid være mit værn.12 Hold ikke Din inderlige medlidenhet tilbake fra meg, Herre. La Din miskunn og Din sannhet alltid bevare meg!
13 Talløse ulykker omgiver mig, mine synder har indhentet mig, så jeg ikke kan se; de er flere end hårene på mit hoved, og modet svigter mig. 13 Thi ulykker lejrer sig om mig i talløs mængde, mine synder har indhentet mig, så jeg ikke kan se, de er flere end hovedets hår, og modet har svigtet. 13 For utallige trengsler har omgitt meg. Mine misgjerninger har innhentet meg, så jeg ikke makter å løfte blikket. De er flere enn hårene på mitt hode. Derfor svikter mitt hjerte meg.
14 Vær nådig, Herre, og red mig, skynd dig til hjælp, Herre! 14 Du værdiges, herre, at fri mig, herre, il mig til hjælp. 14 La det være Din lyst, Herre, å utfri meg. Herre, skynd Deg å hjelpe meg!
15 Alle, som stræber mig efter livet, skal blive til spot og spe; de, som vil min ulykke, skal vige tilbage med skam. 15 Lad dem beskæmmes og rødme, som vil mig til livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem vige med skændsel; 15 La dem bli til skamme og bli overgitt til felles skjensel, de som står meg etter livet. La dem bli drevet tilbake og bli vanæret, de som ønsker meg ondt.
16 De, som siger: Ha, ha! til mig, skal gyse over deres skændsel. 16 lad dem stivne af rædsel ved deres skam, de, som siger: »ha, ha!« Til mig! 16 La dem bli forskrekket over sin skam, de som sier til meg: "Ha, ha!"
17 Men alle, der søger dig, skal fryde og glæde sig over dig; de, der elsker din frelse, skal altid sige: Herren er stor! 17 Lad alle, som søger dig, frydes og glædes i dig; lad dem, som elsker din Frelse, bestandig sige: »Herren er stor!« 17 La alle som søker Deg, fryde seg og glede seg i Deg. La dem som elsker Din frelse, alltid si: "Herren være opphøyet!"
18 Jeg er hjælpeløs og fattig, Herren vil tage sig af mig. Du er min hjælper og befrier, tøv ikke, min Gud! 18 er jeg end arm og fattig, vil Herren dog tænke på mig. Du er min hjælp og min Frelser; tøv ej, min Gud!18 Men jeg er elendig og fattig. Likevel har Herren meg i Sin tanke. Du er min hjelp og min redningsmann. Min Gud, dryg ikke!
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel