Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 30

1992

1931

Guds Ord

2 Salme Af David. En sang ved tempelindvielsen. Herre, jeg priser dig, for du har trukket mig op fra dybet; du lod ikke mine fjender glæde sig over mig.2 Herre, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine fjender glæde sig over mig; 2 En salme. En sang ved innvielsen av Davids hus. Jeg vil opphøye Deg, Herre, for Du har løftet meg opp. Du har ikke latt mine fiender glede seg over meg.
3 Herre min Gud, jeg råbte til dig om hjælp, og du helbredte mig. 3 herre min Gud, jeg råbte til dig, og du helbredte mig. 3 Herre, min Gud, jeg ropte til Deg, og Du helbredet meg.
4 Herre, du løftede mig op fra dødsriget, du lod mig leve, jeg gik ikke i graven. 4 Fra dødsriget, herre, drog du min sjæl, kaldte mig til live af gravens dyb. 4 Herre, Du førte min sjel opp fra dødsriket. Du har holdt meg i live, så jeg ikke skulle fare ned i avgrunnen.
5 Lovsyng Herren, I hans fromme, tak hans hellige navn! 5 Lovsyng Herren, i hans fromme, pris hans hellige navn! 5 Lovsyng Herren, dere Hans hellige, og pris Ham ved minnet om Hans hellige navn!
6 For hans vrede varer et øjeblik, hans nåde hele livet; om aftenen slår graden sig ned, om morgenen er der jubel. 6 Thi et øjeblik varer hans vrede, livet igennem hans nåde; om aftenen gæster os gråd, om morgenen frydesang.6 For et øyeblikk varer Hans vrede, men Hans nåde varer hele livet. Om kvelden kommer gråt som gjest, men om morgenen er det jubelrop.
7 Jeg sagde i min tryghed: Jeg skal aldrig vakle. 7 Jeg tænkte i min tryghed: »Jeg rokkes aldrig i evighed!« 7 I min velstand sa jeg: "Aldri i evighet skal jeg rokkes."
8 Herre, i din nåde gjorde du mit-bjerg til en fæstning; men du skjulte dit ansigt, og jeg blev grebet af rædsel.8 Herre, i nåde havde du fæstnet mit bjerg; du skjulte dit åsyn, jeg blev forfærdet. 8 Herre, ved Din nåde har Du grunnfestet mitt fjell. Du skjulte Ditt åsyn, da ble jeg forferdet.
9 Til dig, Herre, råbte jeg, jeg bad Herren om nåde: 9 Jeg råbte, herre, til dig, og tryglende bad jeg til Herren: 9 Til Deg ropte jeg, Herre. Og til Herren kom jeg med inderlig bønn:
10 Hvad vinder du ved mit blod, når jeg går i graven? Kan støvet takke dig og fortælle om din trofasthed? 10 »hvad vinding har du af mit blod, af at jeg synker i graven? Kan støv mon takke dig, råbe din trofasthed ud? 10 "Hvilken vinning er det i mitt blod, når jeg farer ned i graven? Vil støvet prise Deg? Vil det forkynne Din sannhet?
11 Hør mig, Herre, og vær mig nådig, Herre, kom mig til hjælp! 11 Herre, hør og vær nådig, herre, kom mig til hjælp!« 11 Hør, Herre, og vær meg nådig! Herre, vær min hjelper!"
12 Du forvandlede min klage til dans, du tog min sørgedragt af mig og klædte mig i glæde. 12 Du vendte min sorg til dans, løste min sørgedragt, hylled mig i glæde, 12 Du har vendt min klage til gledesdans for meg. Du har tatt av meg mine sørgeklær og kledd meg i glede,
13 Derfor vil jeg lovsynge dig uden ophør; min Gud, for evigt vil jeg takke dig. 13 at min ære skal prise dig uden ophør. Herre min Gud, jeg vil takke dig evigt!13 så min ære kan lovsynge Deg, og ikke tie. Herre, min Gud, jeg vil prise Deg til evig tid.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel