Salmernes bog 19 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
2 For Korlederen. Salme Af David. Himlen fortæller om Guds herlighed, hvælvingen beretter om hans hænders værk; | 2 Himlen forkynder Guds ære, hvælvingen kundgør hans hænders værk. | 2 Til sangmesteren. En salme av David. Himlene forkynner Guds herlighet. Og hvelvingen viser Hans henders verk. |
3 dag forkynder det til dag, nat kundgør det til nat. | 3 Dag bærer bud til dag, nat lader nat det vide. | 3 Den ene dag taler til den andre, og den ene natt bringer kunnskap til den neste. |
4 Der lyder ingen ord, ingen tale, uden at deres røst høres; | 4 Uden ord og uden tale, uden at lyden høres, | 4 Det lyder ingen tale eller ord - deres røst høres ikke. |
5 deres røst når ud over hele jorden, deres ord til verdens ende. På himlen har han rejst et telt til solen, | 5 når himlens røst over jorden vide, dens tale til jorderigs ende. På himlen rejste han solen et telt; | 5 Deres målesnor har gått ut over hele jorden, og deres ord til verdens ender. I dem har han satt opp et tabernakel for solen. |
6 den går som en brudgom ud af sit kammer, den gennemløber sin bane glad som en helt. | 6 som en brudgom går den ud af sit kammer, er glad som en helt ved at løbe sin bane, | 6 Den kommer fram som en brudgom fra sitt kammer, og gleder seg lik en sterk mann til å løpe sitt løp. |
7 Fra himlens ene ende går den ud og når rundt til den anden, intet er skjult for dens glød. | 7 rinder op ved himlens ene rand, og dens omløb når til den anden. Intet er skjult for dens glød. | 7 Fra himmelens rand går den opp, og følger sitt løp til neste rand. Og ingenting er skjult for dens hete. |
8 Herrens lov er fuldkommen, den styrker sjælen. Herrens vidnesbyrd står fast, det giver den uerfarne visdom. | 8 Herrens lov er fuldkommen, kvæger sjælen, Herrens vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis, | 8 Herrens lov er fullkommen, den styrker sjelen. Herrens vitnesbyrd er trofast, det gjør den enfoldige vis. |
9 Herrens forordninger er retskafne, de glæder hjertet. Herrens befaling er ægte, den giver øjnene glans. | 9 Herrens forskrifter er rette, glæder hjertet, Herrens bud er purt, giver øjet glans, | 9 Herrens forskrifter er rette, de gleder hjertet. Herrens bud er rent, det opplyser øynene. |
10 Herrens ord er rent, det består til evig tid. Herrens bud er sandhed, de er alle retfærdige. | 10 Herrens frygt er ren, varer evigt, Herrens lovbud er sandhed, rette til hobe, | 10 Herrens frykt er ren, og den varer til evig tid. Herrens lovbud er sanne og rettferdige alle sammen. |
11 De er mere kostbare end guld, end det reneste guld i mængde, de er sødere end honning, end flydende honning. | 11 kostelige fremfor guld, ja fint guld i mængde, søde fremfor honning og kubens saft. | 11 De er mer verd å ønske seg enn gull, ja, mer enn fint gull i mengder. De er søtere enn honning og dråpene fra vokskuben. |
12 Din tjener lader sig advare af dem, der er stor løn ved at holde dem. | 12 Din tjener tager og vare på dem; at holde dem lønner sig rigt. | 12 Også Din tjener formanes ved dem, og det er stor lønn ved å holde dem. |
13 Hvem lægger mærke til uforsætlige synder? Rens mig for skjulte synder! | 13 Hvo mærker selv, at han fejler? tilgiv mig lønlige brøst! | 13 Hvem merker alle sine feiltrinn? Tilgi meg all ubevisst synd! |
14 Skån også din tjener for de overmodige, lad dem ikke få magt over mig! Da er jeg udadlelig og uden skyld i grov overtrædelse. | 14 Værn også din tjener mod frække, ej råde de over mig! Så bliver jeg uden lyde og fri for svare synder. | 14 Hold også Din tjener borte fra stolthets synder! La dem ikke få herske over meg! Da skal jeg være ulastelig og uten skyld i stor overtredelse. |
15 Tag nådigt imod min munds ord og mit hjertes tanke, Herre, min klippe og forløser! | 15 Lad min munds ord være dig til behag, lad mit hjertes tanker nå frem for dit åsyn, herre, min klippe og min genløser! | 15 La min munns ord og mitt hjertes bønn bli nådig mottatt for Dine øyne, Herre, min Styrke og min Forløser! |