Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 18

1992

1931

Guds Ord

2 For Korlederen. Af Herrens tjener. Af David. Han sang denne sang til Herren, dengang Herren havde reddet ham fra alle hans fjender og fra Sauls hånd. Han sagde: Jeg elsker dig, Herre, min styrke;2 Herre, jeg har dig! Hjerteligt kær, min styrke! 2 Til sangmesteren. Av David, Herrens tjener, som brukte ordene i denne sangen da han talte til Herren, den dagen Herren utfridde ham fra alle hans fienders hånd og fra Sauls hånd. Og han sa: Jeg elsker Deg, Herre, min styrke.
3 Herren er min klippe, min borg, min befrier, min Gud, mit-bjerg, hvor jeg søger tilflugt, mit skjold, min frelses horn og min fæstning.3 Herre, min klippe, min borg. Min befrier, min Gud, mit bjerg, hvortil jeg tyr, mit skjold, mit Frelseshorn, mit værn! 3 Herren er min klippe, min festning og min redningsmann, min Gud, min klippe, Den jeg tar min tilflukt til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
4 Jeg råber til Herren, den lovpriste, og bliver frelst fra mine fjender. 4 Jeg påkalder Herren, den højlovede, og Frelses fra mine fjender.4 Jeg vil påkalle Herren, som er lovprisning verdig, så skal jeg bli frelst fra mine fiender.
5 Dødens bånd omgav mig, undergangens floder slog mig med rædsel. 5 Dødens reb omsluttede mig, ødelæggelsens strømme forfærdede mig, 5 Jeg ble omsluttet av dødens bånd, og ugudelighetens strømmer skremte meg.
6 Dødsrigets bånd snørede sig om mig, dødens snarer truede mig. 6 dødsrigets reb omspændte mig, dødens snarer faldt over mig; 6 Dødsrikets bånd omsluttet meg. Jeg ble truet av dødens snarer.
7 I min nød råbte jeg til Herren, råbte til min Gud om hjælp. Han hørte mig fra sit tempel, mit råb nåede hans ører. 7 i min vånde påkaldte jeg Herren og råbte til min Gud. Han hørte min røst fra sin helligdom, mit råb fandt ind til hans ører! 7 I min trengsel kalte jeg på Herren og ropte til min Gud. Fra Sitt tempel hørte Han min røst, og mitt rop kom for Ham, like til Hans ører.
8 Da rystede og skælvede jorden,-bjergenes grundvolde rokkede, de rystedes, fordi han var vred.8 Da rystede jorden og skjalv, bjergenes grundvolde bæved og rysted, thi hans vrede blussede op. 8 Da ristet jorden og skalv. Også fjellenes grunnvoller skaket og ble rystet, for Han var vred.
9 Røg stod ud af hans næse, fortærende ild af hans mund, gløder flammede op fra ham, 9 Røg for ud af hans næse, fortærende ild af hans mund, gløder gnistrede fra ham. 9 Røk steg opp fra Hans nese, og fortærende ild fra Hans munn. Kull ble satt i brann av den.
10 Han sænkede himlen og steg ned med mørke skyer under sine fødder 10 Han sænkede himlen, steg ned med skymulm under sine fødder; 10 Han senket også himlene og kom ned med mørke under Sine føtter.
11 Han red på keruber og fløj, for frem på vindens vinger. 11 båret af keruber fløj han, svæved på vindens vinger; 11 Han red på en kjerub og fløy. Han svevde på vindens vinger.
12 Han skjulte sig i mørket omkring ham, han dækkede sig i regnsorte skymasser. 12 han omgav sig med mulm som en bolig, mørke vandmasser, vandfyldte skyer. 12 Han gjorde mørket til sitt skjul. Tronhimmelen rundt Ham var mørke vann og himmelens mørke skyer.
13 Fra lysskæret foran ham kom skyer frem med hagl og glødende kul. 13 Fra glansen foran ham for der hagl og ildgløder gennem hans skyer. 13 Fra stråleglansen foran Ham brøt Hans mørke skyer fram med hagl og glødende kull.
14 Herren tordnede i himlen, den Højeste løftede sin røst med hagl og glødende kul. 14 Herren tordnede fra himlen, den højeste lod høre sin røst, hagl og ildgløder. 14 I himmelen tordnet Herren, og Den Høyeste hevet sin røst, hagl og glødende kull.
15 Han sendte sine pile ud og spredte fjenderne, han forfærdede dem med sine mange lyn. 15 Han udslyngede pile, adsplittede dem, lyn i mængde og skræmmede dem. 15 Han sendte Sine piler og spredte dem, lyn på lyn, og Han forvirret dem.
16 Havets bund kom til syne, og jordens grundvolde blottedes ved din trussel, Herre, ved din fnysende vrede. 16 Vandenes bund kom til syne, jordens grundvolde blottedes ved din trusel, herre, for din vredes pust. 16 Så kom havets kanaler til syne, verdens grunnvoller ble avdekket ved Din trussel, Herre, ved pusten som blåste fra Din nese.
17 Han rakte ud fra det høje og greb mig, han trak mig op af de vældige vande. 17 Han udrakte hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige vande, 17 Han sendte bud fra det høye, Han grep meg, Han drog meg ut av mange vann.
18 Han reddede mig fra min mægtige fjende, fra dem, som hader mig, de var mig for stærke. 18 frelste mig fra mine mægtige fjender, fra mine avindsmænd; de var mig for stærke. 18 Han fridde meg ut fra min sterke fiende, fra dem som hatet meg, for de var for sterke for meg.
19 De truede mig på min ulykkes dag, men Herren var min støtte. 19 På min ulykkes dag faldt de over mig, men Herren blev mig til værn. 19 De truet meg på min ulykkes dag, men Herren var min støtte.
20 Han førte mig ud i det åbne land, han befriede mig, for han holder af mig. 20 Han førte mig ud i åbent land, han frelste mig, thi han havde behag i mig.20 Han førte meg også ut i åpent land. Han fridde meg ut fordi Han hadde velbehag i meg.
21 Herren lønnede mig for min retfærdighed, han gengældte mig mine hænders renhed. 21 Herren gengældte mig efter min retfærd, lønned mig efter mine hænders uskyld; 21 Herren lønnet meg etter min rettferdighet. Etter mine henders renhet har Han gjengjeldt meg.
22 For jeg har fulgt Herrens veje og ikke forbrudt mig mod min Gud. 22 thi jeg holdt mig til Herrens veje, svigted i gudløshed ikke min Gud 22 For jeg har holdt fast på Herrens veier, og har ikke veket bort fra min Gud i ondskap.
23 Alle hans bud har jeg for øje, hans love har jeg ikke tilsidesat. 23 hans bud stod mig alle for øje, hans lov skød jeg ikke fra mig. 23 For alle Hans dommer stod for meg, og jeg kastet ikke Hans lover bort fra meg.
24 Jeg er retskaffen i hans øjne, og jeg tager mig i agt for synd. 24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for brøde. 24 Jeg var ulastelig for Ham, og jeg holdt meg borte fra min misgjerning.
25 Herren gengældte mig min retfærdighed, mine hænders renhed har han for øje. 25 Herren lønned mig efter min retfærd, mine hænders uskyld, som stod ham for øje! 25 Derfor har Herren gitt meg igjen etter min rettferdighet, etter mine henders renhet for Hans øyne.
26 Du er trofast mod den trofaste, retsindig mod den retsindige mand. 26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige, 26 Mot den barmhjertige viser Du Deg barmhjertig. Mot en rettskaffen mann viser Du Deg rettskaffen.
27 Du er oprigtig mod den oprigtige, men over for den falske forstiller du dig 27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde. 27 Mot den rene viser Du Deg ren. Og mot den falske viser Du Deg vrang.
28 Du frelser de hjælpeløse, du ydmyger de hovmodiges blik. 28 De arme giver du frelse, hovmodiges øjne skam!28 For et ydmykt folk frelser Du, men stolte blikk støter Du ned.
29 Du lader min lampe lyse, Herre, min Gud spreder lys i mit mørke. 29 Ja, min lampe lader du lyse, herre, min Gud opklarer mit mørke. 29 For Du lar min lampe lyse. Herren, min Gud tenner lyset i mitt mørke.
30 Ved din hjælp stormer jeg volde, ved min Guds hjælp springer jeg over mure. 30 Thi ved din hjælp søndrer jeg mure, ved min Guds hjælp springer jeg over volde. 30 For med Deg kan jeg løpe ut mot en krigshær, med min Gud kan jeg hoppe over en mur.
31 Guds vej er fuldkommen, Herrens ord er lutret, han er skjold for alle, der søger tilflugt hos ham. 31 Fuldkommen er Guds vej, lutret er Herrens ord. Han er et skjold for alle, der sætter deres lid til ham.31 Gud, Hans vei er fullkommen. Herrens ord er bevist å være rent. Han er et skjold for alle som tar sin tilflukt til Ham.
32 Hvem er Gud om ikke Herren? Hvem er klippe om ikke vor Gud? 33+ Gud er den, der væbner mig med styrke og gør min vej fuldkommen. 32 Ja, hvem er Gud uden Herren, hvem er en klippe uden vor Gud, 32 For hvem er Gud, foruten Herren? Og hvem er en klippe, foruten vår Gud?
33 Han gør min fod let som hindens og giver mig fodfæste på højderne. 33 den Gud, der omgjorded mig med kraft, jævnede vejen for mig, 33 Det er Gud som spenner Sin styrke om meg og gjør min vei fullkommen,
34 Han gør min fod let som hindens og giver mig fodfæste på højderne. 34 gjorde mine fødder som hindens og gav mig fodfæste på højene, 34 når Han gjør mine føtter lik hjortens og setter meg på mine høyder,
35 Han opøver mine hænder til krig og mine arme til at spænde kobberbuen. 35 oplærte min hånd til krig, så mine arme spændte kobberbuen! 35 når Han lærer mine hender opp til strid, så en bue av bronse spennes av mine armer.
36 Du giver mig din frelse som skjold, din højre hånd støtter mig, din hjælp giver mig styrke. 36 Du gav mig din Frelses skjold, din højre støttede mig, din nedladelse gjorde mig stor; 36 Du har gitt meg Din frelses skjold. Din høyre hånd har holdt meg oppe, Din ydmykhet har gjort meg stor.
37 Du skaffer plads for mine skridt, og mine ankler giver ikke efter. 37 du skaffede plads for mine skridt, mine ankler vaklede ikke. 37 Du gav rom for mine skritt, så ikke mine ankler sviktet.
38 Jeg sætter efter mine fjender og når dem, jeg vender ikke om, før de er tilintetgjort. 38 Jeg jog mine fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet, 38 Jeg har forfulgt mine fiender og innhentet dem. Jeg vendte ikke tilbake før de var utslettet.
39 Jeg knuser dem, så de ikke kan rejse sig, de ligger faldne under mine fødder. 39 slog dem ned, så de ej kunne rejse sig, men lå faldne under min fod. 39 Jeg har såret dem, så de ikke klarte å reise seg. De har falt under mine føtter.
40 Du væbner mig med styrke til krig, du tvinger mine modstandere i knæ. 40 Du omgjorded mig med kraft til kampen, mine modstandere tvang du i knæ for mig; 40 For Du har spent Din styrke om meg til slaget. Du har tvunget mine motstandere i kne.
41 Mine fjender slår du på flugt, og jeg gør det af med mine modstandere. 41 du slog mine fjender på flugt, mine avindsmænd rydded jeg af vejen. 41 Du har også vist meg nakken på mine fiender, slik at jeg ødela dem som hatet meg.
42 De råber om hjælp, men ingen hjælper, de råber til Herren, men han svarer dem ikke. 42 De råbte, men ingen hjalp, til Herren, han svared dem ikke. 42 De skrek, men det var ingen til å frelse; til Herren skrek de, men Han svarte dem ikke.
43 Jeg knuser dem til støv for vinden, jeg kaster dem ud som gadeskarn. 43 Jeg knuste dem som støv for vinden, fejed dem bort som gadeskarn.43 Så knuste jeg dem som fint støv for vinden. Jeg tømte dem ut som søle på gatene.
44 Du redder mig, når folkene strides, du gør mig til folkeslagenes hersker, et folk, jeg ikke kender, skal tjene mig. 44 Du friede mig af folkekampe, du satte mig til folkeslags høvding; nu tjener mig ukendte folk; 44 Du har fridd meg ut fra folkets stridigheter. Du har satt meg til hode for folkeslagene. Et folk jeg ikke har kjent, skal tjene meg.
45 Ved rygtet om mig må de adlyde, fremmede skal krybe for mig, 45 hører de om mig, lyder de mig, udlandets sønner kryber for mig; 45 Så snart de hører om meg, lyder de meg. Fremmede kryper for meg.
46 de fremmede giver op og kommer skælvende frem fra deres skjul. 46 udlandets sønner vansmægter, slæber sig frem af deres skjul. 46 De fremmede visner bort og kommer forskremte fram fra sine skanser.
47 Herren lever! Lovet være min klippe! Min frelses Gud er ophøjet. 47 Herren lever, højlovet min klippe, ophøjet være min Frelses Gud, 47 Herren lever! Lovet være min Klippe! Opphøyet være min frelses Gud!
48 Gud er den, der giver mig hævn og lægger folkene under mig; 48 den Gud, som giver mig hævn, tvinger folkeslag under min fod 48 Det er Gud som gir meg hevn og med Sitt ord legger folkene under meg.
49 du udfrier mig fra mine fjender, ja, du løfter mig op fra mine modstandere og redder mig fra voldsmænd. 49 og frier mig fra mine vrede fjender! Du ophøjer mig over mine modstandere, fra voldsmænd Frelser du mig. 49 Han frir meg ut fra mine fiender. Du opphøyer meg også over dem som reiser seg mot meg. Fra den voldelige mann har Du fridd meg ut.
50 Derfor vil jeg prise dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dit navn. 50 Herre, derfor priser jeg dig blandt folkene og lovsynger dit navn, 50 Derfor vil jeg prise Deg blant hedningefolkene, Herre, og lovsynge Ditt navn.
51 Han giver sin konge store sejre og viser troskab mod sin salvede, mod David og hans slægt til evig tid. 51 du, som kraftig hjælper din konge og viser din salvede miskundhed, David og hans æt evindelig.51 Stor frelse gir Han Sin konge, og viser miskunn mot Sin salvede, mot David og hans ætt til evig tid.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel