Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 139

1992

1931

Guds Ord

1 For Korlederen. Salme Af David. Herre, du ransager mig og kender mig. 1 Herre, du ransager mig og kender mig! 1 Til sangmesteren. En salme av David. Herre, Du har ransaket meg og kjenner meg.
2 Du ved, om jeg sidder eller står, på lang afstand er du klar over min tanke; 2 Du ved, når jeg står op, du fatter min tanke i frastand, 2 Hvor jeg enn sitter eller står, så vet Du det. Langt borte fra kjenner Du min tanke.
3 du har rede på, om jeg går eller ligger, alle mine veje er du fortrolig med. 3 du har rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine veje kender du grant. 3 Min sti og mitt leie blir gransket av Deg, Du kjenner nøye alle mine veier.
4 Før ordet bliver til på min tunge, kender du det fuldt ud, Herre; 4 Thi før ordet er til på min tunge, se, da ved du det, herre, til fulde. 4 Ikke et ord er på min tunge, se, Herre, uten at Du kjenner det helt og fullt allerede.
5 bagfra og forfra indeslutter du mig, og du lægger din hånd på mig. 5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din hånd på mig. 5 Bakfra og forfra omgir Du meg, og Du har lagt Din hånd på meg.
6 Det er for underfuldt til, at jeg forstår det, det er så ophøjet, at jeg ikke fatter det. 6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke! 6 Å forstå dette er for underfullt for meg, det er for høyt, jeg kan ikke fatte det.
7 Hvor skulle jeg søge hen fra din ånd? Hvor skulle jeg flygte hen fra dit ansigt? 7 Hvorhen skal jeg gå for din ånd, og hvor skal jeg fly for dit åsyn? 7 Hvor kan jeg gå bort fra Din Ånd? Eller hvor kan jeg flykte fra Ditt åsyn?
8 Stiger jeg op til himlen, er du dér, lægger jeg mig i dødsriget, er du dér. 8 Farer jeg op til himlen, da er du der, reder jeg leje i dødsriget, så er du der; 8 For jeg opp til himmelen, er Du der. Redde jeg leie i dødsriket, se, da er Du der.
9 Låner jeg morgenrødens vinger og slår mig ned, hvor havet ender, 9 tager jeg morgenrødens vinger, fæster jeg bo, hvor havet ender, 9 Spenner jeg morgenrødens vinger, setter jeg bo ved havets ytterste grense,
10 så leder din hånd mig også dér, din højre hånd holder mig fast. 10 da vil din hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!10 selv der skal Din hånd lede meg, og Din høyre hånd skal holde meg fast.
11 Siger jeg: »Mørket skal dække mig, lyset blive til nat omkring mig«, 11 Og siger jeg: »mørket skal skjule mig, lyset blive nat omkring mig!« 11 Om jeg skulle si: "Sannelig, mørket skal falle over meg," så skal likevel natten være lys rundt meg.
12 så er mørket ikke mørke for dig, natten er lys som dagen, mørket er som lyset. 12 så er mørket ej mørkt for dig, og natten er klar som dagen, mørket er som lyset.12 Sannelig, selv mørket er ikke mørkt for Deg, men natten lyser som dagen. Mørke eller lys gjør ingen forskjell.
13 Det var dig, der dannede mine nyrer, du flettede mig sammen i min mors liv. 13 Thi du har dannet mine nyrer, vævet mig i moders liv. 13 For det er Du som hadde mine nyrer i eie. Du vevde meg sammen i min mors liv.
14 Jeg takker dig, fordi jeg er underfuldt skabt, underfulde er dine gerninger, jeg ved det fuldt ud! 14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine gerninger, det kender min sjæl til fulde. 14 Jeg vil prise Deg, for ved fryktinngytende gjerninger er jeg blitt et underverk. Underfulle er Dine gjerninger, og min sjel vet det så vel.
15 Mine knogler var ikke skjult for dig, da jeg blev formet i det skjulte, blev vævet i jordens dyb. 15 Mine ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i løndom, virket i jordens dyb; 15 Mine bein var ikke gjemt for Deg, da jeg ble dannet i det skjulte og kunstferdig knyttet sammen i mors liv.
16 Da jeg endnu var foster, havde du mig for øje; alle dagene stod skrevet i din bog, de var formet, før en eneste af dem var kommet. 16 som foster så dine øjne mig, i din bog var de alle skrevet, dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet. 16 Som foster så Dine øyne meg. Og i Din bok var de alle skrevet ned, de dager som var fastlagt for meg, før en eneste av dem var kommet.
17 Hvor er dine tanker dyrebare for mig, hvor stor er dog summen af dem, Gud! 17 Hvor kostelige er dine tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres sum! 17 Hvor uutgrunnelige Dine tanker er for meg, å, Gud! Hvor veldig er summen av dem!
18 Tæller jeg dem, er de flere end sandet, bliver jeg færdig, er jeg stadig hos dig. 18 Tæller jeg dem, er de flere end sandet, jeg vågner - og end Er jeg hos dig.18 Skulle jeg telle dem, er de mer tallrike enn sand. Når jeg våkner, er jeg fortsatt hos Deg.
19 Gid du ville dræbe forbryderne, Gud! Vig fra mig, I mordere! 19 Ville du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte blodets mænd vige fra mig, 19 Å, Gud, om Du ville slå ned den ugudelige! Dere blodtørstige menn, gå bort fra meg!
20 De spinder rænker mod dig, de farer med løgn mod dig. 20 de, som taler om dig på skrømt og sværger falsk ved dit navn. 20 De taler ondskapsfullt mot Deg. Dine fiender misbruker Ditt navn.
21 Hader jeg ikke dem, der hader dig, Herre? Væmmes jeg ikke ved dem, der rejser sig mod dig? 21 Jeg hader jo dem, der hader dig, herre, og væmmes ved dem, der står dig imod; 21 Å, Herre, hater jeg ikke dem som hater Deg? Har jeg ikke avsky for dem som reiser seg mot Deg?
22 Grænseløst er mit had til dem, de er blevet mine fjender. 22 med fuldt had bader jeg dem, de er også mine fjender. 22 Jeg hater dem med et fullstendig hat. De er blitt mine fiender.
23 Ransag mig, Gud, og kend mit hjerte, prøv mig, og kend mine tanker, 23 Ransag mig, Gud, og kend mit hjerte, prøv mig og kend mine tanker! 23 Ransak meg, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv meg, og kjenn mine tanker!
24 se efter, om jeg følger afgudsvej! Led mig ad evigheds vej! 24 Se, om jeg er på smertens vej, og led mig på evigheds vej!24 Se om fortapelsens vei har inntatt meg, og led meg på evighetens vei!
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel