Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 119

1992

1931

Guds Ord

1 Lykkelig den, hvis færd er fuldkommen, og som vandrer efter Herrens lov. 1 Salige de, hvis vandel er fulde, som vandrer i Herrens lov. 1 Salige er de som er på den fullkomne vei, som vandrer i Herrens lov!
2 Lykkelig den, der overholder hans formaninger og søger ham af hele sit hjerte. 2 Salige de, der agter på hans vidnesbyrd, søger ham af hele deres hjerte. 2 Salige er de som tar vare på Hans vitnesbyrd, som søker Ham av hele sitt hjerte.
3 Han gør ikke uret, men vandrer ad hans veje. 3 De, som ikke gør uret, men vandrer på hans veje. 3 De gjør ikke urett. De vandrer på Hans veier.
4 Du har givet dine forordninger, de skal nøje overholdes. 4 Du har givet dine befalinger, for at de nøje skal holdes. 4 Du har gitt bud om at Dine befalinger skal holdes nøye.
5 Gid min færden må være sikker, så jeg holder dine love. 5 O, måtte jeg vandre med faste skridt, så jeg holder dine vedtægter! 5 Å, må bare mine veier være fast rettet mot å holde Dine forskrifter!
6 Da bliver jeg ikke til skamme, når jeg har alle dine befalinger for øje. 6 Da skulle jeg ikke blive til - skamme, thi jeg så hen til alle dine bud. 6 Da skal jeg ikke bli til skamme, når jeg fester blikket på alle Dine bud.
7 Jeg takker dig af et oprigtigt hjerte, fordi jeg må lære dine retfærdige bud. 7 Jeg vil takke dig af oprigtigt hjerte, når jeg lærer din retfærds lovbud. 7 Jeg vil prise Deg av et oppriktig hjerte, når jeg får lære Dine rettferdige dommer.
8 Jeg holder dine love, svigt mig ikke! 8 Jeg vil holde dine vedtægter, svigt mig dog ikke helt! 8 Jeg vil holde Dine forskrifter. Å, forlat meg da ikke fullstendig!
9 Hvordan holder den unge sin sti ren? Ved at følge dine ord! 9 Hvorledes holder en ung sin vej ren? ved at bolde sig efter dit ord. 9 Hvordan skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde seg til Ditt ord.
10 Af hele mit hjerte søger jeg dig, led mig ikke vild fra dine befalinger. 10 Af hele mit hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine bud! 10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt Deg. La meg ikke fare vill fra Dine bud!
11 Jeg gemmer dit ord i mit hjerte, for ikke at synde mod dig. 11 Jeg gemmer dit ord i mit hjerte for ikke at synde imod dig. 11 I mitt hjerte har jeg gjemt Ditt ord for at jeg ikke skal synde mot Deg.
12 Lovet være du, Herre, lær mig dine lovbud! 12 Lovet være du, herre, lær mig dine vedtægter! 12 Lovet være Du, Herre! Lær meg Dine forskrifter!
13 Med mine læber opregner jeg alle de bud, du har givet. 13 Jeg kundgør med mine læber alle din munds lovbud. 13 Med mine lepper har jeg regnet opp alle Din munns dommer.
14 Jeg glæder mig over at følge dine formaninger som over alverdens rigdom. 14 Jeg glæder mig over dine vidnesbyrds vej, som var det al verdens rigdom. 14 På Dine vitnesbyrds vei har Jeg frydet meg, ja, som over all rikdom.
15 Jeg grunder over dine forordninger og har dine vaje for øje. 15 Jeg vil grunde på dine befalinger og se til dine stier. 15 Dine befalinger vil jeg grunne på, og jeg vil utforske Dine stier.
16 Jeg opmuntres ved dine love og glemmer ikke dine ord. 16 I dine vedtægter har jeg min lyst, jeg glemmer ikke dit ord. 16 Ved Dine forskrifter vil jeg fryde meg. Jeg vil ikke glemme Ditt ord.
17 Gør vel imod din tjener, så jeg må leve, da vil jeg følge dine ord. 17 Und din tjener at leve, at jeg kan holde dit ord. 17 Gi Din tjener overflod, så jeg kan leve og holde Ditt ord.
18 Luk mine øjne op, så jeg kan iagttage underne i din lov. 18 Oplad mine øjne, at jeg må skue de underfulde ting i din lov. 18 Åpne mine øyne, så jeg kan utforske underfulle sannheter fra Din lov.
19 Jeg er en fremmed på jorden, skjul ikke dine befalinger for mig! 19 Fremmed er jeg på jorden, skjul ikke dine bud for mig! 19 Jeg er en fremmed på jorden. Skjul ikke Dine bud for meg!
20 Altid hentæres min sjæl af længsel efter dine bud. 20 Altid hentæres min sjæl af længsel efter dine lovbud. 20 Min sjel er sønderknust av lengsel etter Dine dommer til alle tider.
21 Du truer de overmodige; forbandede er de, der forvilder sig fra dine befalinger. 21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine bud. 21 Du straffer de stolte, de forbannede, de som farer vill fra Dine bud.
22 Tag hån og foragt bort fra mig, for jeg overholder dine formaninger. 22 Vælt hån og ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine vidnesbyrd. 22 Ta hån og forakt bort fra meg, for jeg har holdt Dine vitnesbyrd.
23 Selv når stormænd sidder og taler om mig, grunder din tjener over dine love. 23 Om fyrster oplægger råd imod mig, grunder din tjener på dine vedtægter. 23 Også fyrster sitter og taler imot meg, men Din tjener grunner på Dine forskrifter.
24 Ja, dine formaninger er min opmuntring, de er mine rådgivere. 24 Ja, dine vidnesbyrd er min lyst, det er dem, der giver mig råd. 24 Og Dine vitnesbyrd er min fryd og mine rådgivere.
25 Min sjæl klæber til støvet, hold mig i live efter dit ord! 25 I støvet ligger min sjæl, hold mig i live efter dit ord! 25 Min sjel trykkes ned i støvet. Vekk meg til live igjen etter Ditt ord!
26 Jeg har fortalt dig om min færd, og du svarede mig. Lær mig dine love, 26 Mine veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine vedtægter lære du mig. 26 Jeg har regnet opp mine veier, og Du svarte meg. Lær meg Dine forskrifter!
27 giv mig indsigt i dine forordningers vej, så jeg kan grunde over dine undere. 27 Lad mig fatte dine befalingers vej og grunde på dine undere. 27 La meg forstå den vei som er lagt av Dine forskrifter. Så skal jeg grunne på Dine underfulle gjerninger.
28 Min sjæl er plaget af bekymring, rejs mig efter dit ord! 28 Af kummer græder. Min sjæl, oprejs mig efter dit ord! 28 Min sjel gråter av sorg. Styrk meg etter Ditt ord!
29 Hold falskheds vej borte fra mig, og giv mig i nåde din lov! 29 Lad løgnens vej være langt fra mig og skænk mig i nåde din lov! 29 Ta løgnens vei bort fra meg, og vær meg nådig ved Din lov!
30 Jeg vælger sandhedens vej, jeg har dine bud for øje. 30 Troskabs vej har jeg valgt, dine lovbud attrår jeg. 30 Troskapens vei har jeg valgt, Dine dommer har jeg satt foran meg.
31 jeg holder fast ved dine formaninger, Herre, gør mig ikke til skamme! 31 Jeg hænger ved dine vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, herre! 31 Jeg klynger meg til Dine vitnesbyrd. Herre, gjør meg ikke til skamme!
32 Ad den vej, du befaler, vil jeg løbe, for du har gjort mit hjerte fri. 32 Jeg vil løbe dine buds vej, thi du giver mit hjerte at ånde frit. 32 Dine buds vei vil jeg løpe, for Du gjør mitt hjerte frimodig.
33 Herre, vis mig dine loves vej, så vil jeg følge den helt og fuldt. 33 Lær mig, herre, dine vedtægters vej, så jeg agter derpå til enden. 33 Rettled meg, Herre, på Dine forskrifters vei, og jeg skal holde dem helt til enden.
34 Giv mig indsigt, så jeg overholder din lov og holder den af hele mit hjerte. 34 Giv mig kløgt, så jeg agter på din lov og holder den af hele mit hjerte. 34 Gi meg forstand, og jeg skal holde Din lov. Sannelig, jeg skal holde den av hele mitt hjerte.
35 Før mig ad den sti, du befaler, for den holder jeg af. 35 Før mig ad dine buds sti, thi jeg har lyst til dem. 35 Sett meg til å vandre på Dine buds sti, for jeg fryder meg på den.
36 Vend mit hjerte til dine formaninger og ikke til vinding! 36 Bøj mit hjerte til dine vidnesbyrd og ej til uredelig vinding. 36 Bøy mitt hjerte til Dine vitnesbyrd og ikke til urett vinning.
37 Vend mine øjne bort fra løgn, hold mig i live på dine veje! 37 Vend mine øjne bort fra tant, hold mig i live ved dit ord! 37 Vend mine øyne bort fra å søke etter tomhet, og gi meg liv på Din vei!
38 Bekræft dit ord for din tjener, så jeg må frygte dig. 38 Stadfæst for din tjener dit ord, så jeg lærer at frygte dig. 38 Stadfest Ditt ord for Din tjener, som har overgitt seg til å frykte Deg.
39 Hold den hån, jeg frygter, borte fra mig, for dine bud er gode. 39 Hold borte fra mig den skændsel, jeg frygter, thi dine lovbud er gode. 39 Vend bort min vanære som jeg frykter, for Dine dommer er gode.
40 Jeg længes efter dine forordninger, hold mig i live i din retfærdighed! 40 Se, dine befalinger længes jeg efter, hold mig i live ved din retfærd! 40 Se, jeg lengter etter Dine befalinger. Gi meg liv i Din rettferdighet!
41 Lad din godhed nå mig, Herre, og din frelse, efter dit eget ord, 41 Lad din miskundhed komme over mig, herre, din Frelse efter dit ord, 41 La Din miskunn også komme over meg, Herre, Din frelse etter Ditt ord!
42 så jeg har svar til den, der spotter mig, for jeg stoler på dit ord. 42 så jeg har svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit ord. 42 Så skal jeg ha et svar til den som håner meg, for jeg stoler på Ditt ord.
43 Riv ikke sandhedens ord ud af min mund, for jeg sætter mit håb til dine bud. 43 Tag ikke ganske sandheds ord fra min mund, thi jeg bier på dine lovbud. 43 Og ta ikke sannhetens ord helt bort fra min munn, for til Dine dommer har jeg satt mitt håp.
44 Jeg vil holde din lov til stadighed, evigt og altid. 44 Jeg vil stadig holde din lov, ja evigt og altid; 44 Så skal jeg alltid holde Din lov, ja, i all evighet.
45 Jeg kan vandre i åbent land, for jeg søger dine forordninger. 45 jeg vil vandre i åbent land, thi dine befalinger ligger mig på sinde. 45 Og jeg kan vandre fritt, for jeg søker Dine befalinger.
46 Jeg vil tale om dine formaninger til konger uden at blive til skamme. 46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger uden at blues; 46 Også framfor konger vil jeg tale om Dine vitnesbyrd, og jeg skal ikke bli til skamme.
47 Jeg opmuntres ved dine befalinger, som jeg elsker. 47 jeg vil fryde mig over dine bud, som jeg højlige elsker; 47 Og jeg vil fryde meg i Dine bud som jeg elsker.
48 Jeg løfter mine hænder mod dine befalinger, som jeg elsker, og jeg grunder over dine love. 48 jeg vil udrække hænderne mod dine bud og grunde på dine vedtægter. 48 Mine hender skal jeg løfte opp til Dine bud som jeg elsker, og jeg vil grunne på Dine forskrifter.
49 Husk det ord til din tjener, som du har givet mig at håbe på. 49 Kom ordet til din tjener i hu, fordi du har ladet mig håbe. 49 Husk Ditt ord til Din tjener, det som Du har gitt meg å håpe på.
50 Det trøster mig i min elendighed, for dit ord holder mig i live. 50 Det er min trøst i nød, at dit ord har holdt mig i live. 50 Dette er min trøst i min fornedrelse, for Ditt ord har gitt meg liv.
51 De overmodige spotter mig uden ophør, men jeg viger ikke fra din lov. 51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din lov. 51 De stolte har spottet meg uhemmet, likevel bøyer jeg ikke av fra Din lov.
52 Jeg husker på dine bud fra gamle dage, og så finder jeg trøst, Herre. 52 Dine lovbud fra fordum, herre, kom jeg i hu og fandt trøst. 52 Jeg husket Dine dommer fra evighet av, Herre, og jeg har funnet trøst.
53 Jeg er grebet af en glødende vrede over de ugudelige, der svigter din lov. 53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din lov. 53 Jeg er grepet av brennende harme over de ugudelige som forlater Din lov.
54 Dine lovbud er blevet mine sange i det hus, hvor jeg bor som fremmed. 54 Dine vedtægter blev mig til sange i min udlændigheds hus. 54 Dine forskrifter har vært mine lovsanger i det hus jeg har gjestet.
55 Om natten husker jeg på dit navn, Herre, og jeg vil holde din lov; 55 Om natten kom jeg dit navn i hu, herre, jeg holdt din lov. 55 Om natten minnes jeg Ditt navn, Herre, og jeg holder Din lov.
56 sådan har jeg det, for jeg overholder dine forordninger. 56 Det blev min lykkelige lod: at agte på dine befalinger. 56 Slik har det gått med meg, for jeg holdt Dine befalinger.
57 Herren er min lod, jeg lover at følge dine ord. 57 Min del er Herren, jeg satte mig for at holde dine ord. 57 Herren er min del, jeg har sagt at jeg vil holde Dine ord.
58 Jeg trygler dig af hele mit hjerte: Vær mig nådig efter dit ord! 58 Jeg bønfaldt dig af hele mit hjerte, vær mig nådig efter dit ord! 58 Jeg bad inderlig av hele mitt hjerte for Ditt åsyn: Vær meg nådig etter Ditt ord!
59 Jeg har gennemtænkt mine veje, og jeg vil rette mine skridt efter dine formaninger. 59 Jeg overtænkte mine veje og styred min fod tilbage til dine vidnesbyrd. 59 Jeg tenkte nøye over mine veier, og vendte mine føtter til Dine vitnesbyrd.
60 Uden tøven iler jeg for at holde dine befalinger. 60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine bud. 60 Jeg skyndte meg og drygde ikke med å holde Dine bud.
61 Ugudeliges bånd snærer mig, men jeg glemmer ikke din lov. 61 De gudløses snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din lov. 61 De ugudeliges bånd omslutter meg, men Din lov har jeg ikke glemt.
62 Ved midnat står jeg op og takker dig for dine retfærdige bud. 62 Jeg, står op ved midnat og takker dig for dine retfærdige lovbud. 62 Ved midnatt vil jeg stå opp for å prise Deg for Dine rettferdige dommer.
63 Jeg er ven med alle, der frygter dig, og som holder dine forordninger. 63 Jeg er fælle med alle, der frygter dig og holder dine befalinger. 63 Jeg er en venn av alle som frykter Deg, og som holder Dine befalinger.
64 Herre, din godhed fylder jorden, lær mig dine love! 64 Jorden er fuld af din miskundhed, herre, lær mig dine vedtægter! 64 Å, Herre, jorden er full av Din miskunnhet. Lær meg Dine forskrifter!
65 Du har handlet godt mod din tjener efter dit ord, Herre. 65 Du gjorde vel mod din tjener, herre, efter dit ord. 65 Du har vist godhet mot Din tjener, Herre, etter Ditt ord.
66 Giv mig dømmekraft og kundskab, for jeg stoler på dine befalinger. 66 Giv mig forstand og indsigt, thi jeg tror på dine bud. 66 Lær meg god innsikt til å dømme og gi meg kunnskap, for jeg tror på Dine bud.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu følger jeg dit ord. 67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit ord. 67 Før jeg ble ydmyket, var jeg på villspor, men nå holder jeg Ditt ord.
68 Du er god, og du handler godt, lær mig dine love! 68 God er du og gør godt, lær mig dine vedtægter! 68 Du er god og gjør godt. Lær meg Dine forskrifter!
69 De overmodige sværter mig med løgn, men af hele mit hjerte overholder jeg dine forordninger. 69 De frække tilsøler mig med løgn, men på dine bud tager jeg hjerteligt vare. 69 De stolte har stemplet meg med løgn, men jeg vil holde Dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Deres hjerte er sløvt af fedt, men jeg glædes ved din lov. 70 Deres hjerte er dorskt som fedt, jeg har min lyst i din lov. 70 Deres hjerte er fett som talg, men jeg fryder meg i Din lov.
71 Det var en lykke for mig, at jeg blev ydmyget, så jeg kunne lære dine love. 71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunne lære dine vedtægter. 71 Det er godt for meg at jeg ble ydmyket, for at jeg kan lære Dine forskrifter.
72 Den lov, du har givet, er bedre for mig end tusind stykker guld og sølv. 72 Din munds lov er mig mere værd end guld og sølv i dynger. 72 Din munns lov er bedre for meg enn tusenvis av gull- og sølvmynter.
73 Dine hænder skabte og formede mig, giv mig indsigt, så jeg kan lære dine befalinger. 73 Dine hænder skabte og dannede mig, giv mig indsigt; så jeg kan lære dine bud! 73 Dine hender har dannet meg og gitt meg livsgrunnlag. Gi meg forstand, så jeg kan lære Dine bud.
74 De, der frygter dig, ser mig og glæder sig, for jeg sætter mit håb til dit ord. 74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit ord. 74 De som frykter Deg, skal bli glade når de ser meg, for jeg har satt mitt håp til Ditt ord.
75 Herre, jeg ved, at dine bud er retfærdige, i din trofasthed ydmygede du mig. 75 Herre, jeg ved, at dine bud er retfærdige, i trofasthed har du ydmyget mig. 75 Jeg vet, Herre, at Dine dommer er rettferdige, og i trofasthet har Du ydmyket meg.
76 Lad din godhed være min trøst efter dit ord til din tjener. 76 Lad din miskundhed være min trøst efter dit ord til din tjener! 76 Jeg ber Deg: La Din miskunnhet bli til trøst for meg, etter Ditt ord til Din tjener.
77 Lad din barmhjertighed nå mig, så jeg må love, for din lov er min opmuntring. 77 Din barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din lov er min lyst. 77 La Din mangfoldige barmhjertighet komme til meg, så jeg kan leve, for Din lov er min fryd.
78 De overmodige skal beskæmmes, for med urette krænker de mig, men jeg grunder over dine forordninger. 78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig uret, jeg grunder på dine befalinger. 78 La de stolte bli til skamme, for de brukte løgn til å gjøre meg urett. Men jeg vil grunne på Dine befalinger.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, dem der kender dine formaninger. 79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine vidnesbyrd. 79 La de som frykter Deg, vende seg til meg, de som kjenner Dine vitnesbyrd.
80 Gid jeg helhjertet må følge dine love, for at jeg ikke skal beskæmmes. 80 Lad mit hjerte være fuldkomment i dine vedtægter, at jeg ikke skal blive til skamme. 80 La mitt hjerte være ulastelig etter Dine forskrifter, for at jeg ikke skal bli til skamme.
81 Jeg går til af længsel efter din frelse, jeg sætter mit håb til dit ord. 81 Efter din Frelse længes min sjæl, jeg bier på dit ord. 81 Min sjel fortæres av lengsel etter Din frelse, men jeg håper på Ditt ord.
82 Mine øjne stirrer sig trætte efter dit ord, hvornår vil du dog trøste mig? 82 Mine øjne længes efter dit ord og siger: »hvornår mon du trøster mig?« 82 Mine øyne tæres bort av å granske Ditt ord, og jeg sier: "Når vil Du trøste meg?"
83 Jeg er som en lædersæk, der er hængt til rygning, men dine love glemmer jeg ikke. 83 thi jeg er som en lædersæk i røg, men dine vedtægter glemte jeg ikke. 83 For jeg er blitt som en skinnsekk i røyk, men jeg glemmer ikke Dine forskrifter.
84 Hvor mange er din tjeners dage? Hvornår fælder du dom over dem, der forfølger mig? 84 Hvor langt er vel din tjeners liv? når vil du dømme dem, der forfølger mig? 84 Hvor mange er Din tjeners dager? Når vil Du felle dom over dem som forfølger meg?
85 De overmodige, som ikke lever efter din lov, har gravet faldgruber for mig. 85 De frække grov mig grave, de, som ej følger din lov. 85 De stolte som ikke følger Din lov, har gravd fallgraver for meg.
86 Alle dine befalinger er pålidelige, hjælp mig, de forfølger mig med urette. 86 Alle dine bud er trofaste, med løgn forfølger man mig, o hjælp mig! 86 Alle Dine bud er trofaste. Men det er noen som bruker løgn til å forfølge meg. Hjelp meg!
87 De har næsten gjort det af med mig på jorden, men jeg svigter ikke dine forordninger. 87 De har næsten tilintetgjort mig på jorden, men dine befalinger slipper jeg ikke. 87 På lite nær gjorde de ende på meg her på jorden, men jeg forlot ikke Dine befalinger.
88 Hold mig i live i din godhed, så skal jeg overholde de formaninger, du har givet. 88 Hold mig i live efter din miskundhed, at jeg kan holde din munds vidnesbyrd. 88 Gi meg liv etter Din miskunnhet, så jeg kan holde Din munns vitnesbyrd.
89 I evighed, Herre, står dit ord fast i himlen, 89 Herre, dit ord er evigt, står fast i himlen. 89 Til evig tid, Herre, står Ditt ord fast i himmelen.
90 din trofasthed varer i slægt efter slægt. Du grundfæstede jorden, så den stod fast. 90 Din trofasthed varer fra slægt til slægt, du grundfæsted jorden, og den står fast. 90 Din trofasthet varer fra slekt til slekt. Du grunnla jorden, og den består.
91 Dine bud består endnu i dag, for alle ting må tjene dig. 91 Dine lovbud står fast, de holder dine tjenere oppe. 91 Etter Dine beslutninger står de der i dag, for alle er Dine tjenere.
92 Havde din lov ikke været min opmuntring, var jeg gået til grunde i min elendighed. 92 Havde din lov ej været min lyst, da var jeg omkommet i min elende. 92 Om ikke Din lov var min fryd, hadde jeg gått fortapt i min elendighet.
93 Jeg vil aldrig glemme dine forordninger, for ved dem holder du mig i live. 93 Aldrig i evighed glemmer jeg dine befalinger, thi ved dem holdt du mig i live. 93 Jeg vil aldri glemme Dine befalinger, for ved dem har Du gitt meg liv.
94 Dig hører jeg til, frels mig, for jeg søger dine forordninger. 94 Din er jeg, frels mig, thi dine befalinger ligger mig på sinde. 94 Jeg er Din, frels meg! For jeg har lagt vinn på Dine befalinger.
95 De ugudelige lurer på at tilintetgøre mig, men jeg giver agt på dine formaninger. 95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine vidnesbyrd mærker jeg mig. 95 De ugudelige venter på meg for å ødelegge meg, men jeg vil gi akt på dine vitnesbyrd.
96 Jeg ser en grænse for alt, der er fuldendt, men din befaling rækker uendelig vidt. 96 For alting så jeg en grænse, men såre vidt rækker dit bud. 96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men Ditt bud har ingen grense.
97 Hvor jeg elsker din lov, hele dagen er den i mine tanker. 97 Hvor elsker jeg dog din lov! Hele dagen grunder jeg på den. 97 Å, hvor jeg elsker Din lov! Hele dagen grunner jeg på den.
98 Dine befalinger gør mig visere end mine fjender, for de er til stadighed hos mig. 98 Dit bud har gjort mig visere end mine fjender, thi det er for stedse mit. 98 Ved Dine bud gjør Du meg visere enn mine fiender. For de er hos meg for evig.
99 Jeg har mere indsigt end alle mine lærere, for jeg har dine formaninger i tankerne. 99 Jeg er klogere end alle mine lærere, thi jeg grunder på dine vidnesbyrd. 99 Jeg er klokere enn alle mine lærere, for jeg grunner på Dine vitnesbyrd.
100 Jeg har mere forstand end de gamle, for jeg overholder dine forordninger. 100 Jeg har mere forstand end de gamle; jeg agter på dine bud. 100 Jeg forstår mer enn de gamle, for jeg holder Dine befalinger.
101 Jeg holder dine fødder fra alle onde veje, så jeg kan følge dine ord. 101 Jeg holder min fod fra hver vej, som er ond, at jeg kan holde dit ord. 101 Jeg har holdt mine føtter borte fra enhver ond sti, for at jeg kan holde Ditt ord.
102 Jeg viger ikke fra dine bud, for du har selv lært mig dem. 102 Fra dine lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig. 102 Jeg har ikke veket bort fra Dine dommer, for Du har selv rettledet meg.
103 Hvor er dit ord sødt for min gane, sødere end honning i min mund. 103 Hvor sødt er dit ord for min gane, sødere end honning for min mund. 103 Hvor søte Dine ord er for min gane, søtere enn honning i min munn!
104 Af dine forordninger får jeg forstand, derfor hader jeg alle falskheds veje. 104 Ved dine befalinger fik jeg forstand, så jeg hader al løgnens vej. 104 Av Dine befalinger får jeg forstand. Derfor hater jeg enhver løgnens sti.
105 Dine ord er en lygte for min fod, et lys på min sti. 105 Dit ord er en lygte for min fod, et lys på min sti. 105 Ditt ord er en lykt for min fot og et lys på min sti.
106 Jeg har svoret, og det står jeg ved, at jeg vil holde dine retfærdige bud. 106 Jeg svor en ed og holdt den: at følge dine retfærdige lovbud. 106 Jeg har sverget og stadfestet at jeg vil ta vare på Dine rettferdige dommer.
107 Jeg er blevet dybt ydmyget, Herre, hold mig i live efter dit ord. 107 Jeg er såre ydmyget, herre, hold mig i live efter dit ord! 107 Dypt er jeg ydmyket. Gi meg liv, Herre, etter Ditt ord!
108 Herre, tag imod frivilligofrene fra min mund, og lær mig dine bud. 108 Lad min munds frivillige ofre behage dig, herre, og lær mig dine lovbud! 108 Jeg ber Deg: Herre la de frivillige offer fra min munn behage Deg, og lær meg Dine dommer!
109 Jeg sætter altid livet på spil, men din lov glemmer jeg ikke. 109 Altid går jeg med livet i hænderne, men jeg glemte ikke din lov. 109 Min sjel er alltid i min hånd, men Din lov glemmer jeg ikke.
110 De ugudelige lægger fælder for mig, men jeg forvilder mig ikke fra dine forordninger. 110 De gudløse lægger snarer for mig, men fra dine befalinger for jeg ej vild. 110 De ugudelige har lagt en snare for meg, likevel har jeg ikke veket av fra Dine befalinger.
111 Jeg har gjort dine formaninger til min evige ejendom, for de er mit hjertes fryd. 111 Dine vidnesbyrd fik jeg til evigt eje, thi de er mit hjertes glæde. 111 Dine vitnesbyrd har jeg fått som arv til evig tid, for de er mitt hjertes fryd.
112 Jeg har vendt mit hjerte til at følge dine love fuldt og helt, i evighed. 112 Jeg bøjed mit hjerte til at holde dine vedtægter for evigt til enden. 112 Jeg har bøyd mitt hjerte til å gjøre etter Dine forskrifter til evig tid, helt til enden.
113 Jeg hader de vankelmodige, men jeg elsker din lov. 113 Jeg hader tvesindet mand, men jeg elsker din lov. 113 Jeg hater dem som lar sinnet trekkes til begge sider, men jeg elsker Din lov.
114 Du er mit skjul og mit skjold, jeg sætter mit håb til dit ord. 114 Mit skjul og mit skjold er du, jeg bier på dit ord. 114 Du er mitt skjul og mitt skjold. Jeg har satt mitt håp til Ditt ord.
115 Vig fra mig, I onde, jeg vil overholde min Guds befalinger. 115 Vig fra mig, i, som gør ondt, jeg vil holde min Guds bud. 115 Gå bort fra meg, dere som gjør ondt, for jeg vil holde min Guds bud.
116 Styrk mig efter dit ord, så jeg må leve, gør ikke mit håb til skamme. 116 Støt mig efter dit ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit håb! 116 Hold meg oppe etter Ditt ord, så jeg kan leve. Og la meg ikke bli til skamme for mitt håps skyld!
117 Støt mig, så jeg bliver reddet, så vil jeg altid se hen til dine love. 117 Hold mig oppe, at jeg må Frelses og altid have min lyst i dine vedtægter! 117 Hold meg oppe, så skal jeg bli frelst, og jeg skal alltid ha Dine forskrifter for øye.
118 Du forkaster alle, der forvilder sig fra dine love, deres svig fører til falskhed. 118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine vedtægter, thi de higer efter løgn. 118 Du forkaster alle som farer vill fra Dine forskrifter, for deres svik fører bare til falskhet.
119 Du lader alle jordens ugudelige ende som slagger, derfor elsker jeg dine formaninger. 119 For slagger regner du alle jordens gudløse, derfor elsker jeg dine vidnesbyrd. 119 Som slagg utrydder Du alle de ugudelige på jorden. Derfor elsker jeg Dine vitnesbyrd.
120 jeg gyser af rædsel for dig, og jeg frygter for dine domme. 120 Af rædsel for dig gyser mit kød, og jeg frygter for dine lovbud. 120 Mitt kjød gyser av redsel for Deg, og jeg frykter Dine dommer.
121 Jeg øver ret og retfærdighed, overlad mig ikke til mine undertrykkere! 121 Ret og skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig! 121 Jeg har gjort rett og rettferdighet. Overlat meg ikke til dem som undertrykker meg.
122 Stå inde for din tjeners lykke, lad ikke de overmodige undertrykke mig! 122 Gå i borgen for din tjener, lad ikke de frække trænge mig! 122 Still sikkerhet for Din tjener til det gode. La ikke de stolte undertrykke meg.
123 Mine øjne stirrer sig trætte efter din frelse og efter dit retfærdige ord. 123 Mine øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit retfærds ord. 123 Mine øyne tæres bort av å granske Din frelse og Din rettferdighets ord.
124 Vis godhed mod din tjener, og lær mig dine love! 124 Gør med din tjener efter din miskundhed og lær mig dine vedtægter! 124 Gjør med Din tjener etter Din miskunnhet, og lær meg Dine forskrifter!
125 jeg er din tjener, giv mig indsigt, så jeg kan lære dine formaninger at kende. 125 Jeg er din tjener, giv mig indsigt, at jeg må kende dine vidnesbyrd! 125 Jeg er Din tjener. Gi meg forstand, så jeg kan kjenne Dine vitnesbyrd.
126 Det er tid at gribe ind, Herre, de har brudt din lov. 126 Det er tid for Herren at gribe ind, de har krænket din lov. 126 Tiden er inne for Herren til å gripe inn, for de har satt Din lov til side.
127 Derfor elsker jeg dine befalinger mere end det reneste guld. 127 Derfor elsker jeg dine bud fremfor guld og skatte. 127 Derfor elsker jeg Dine bud mer enn gull, ja, mer enn fint gull!
128 Derfor følger jeg nøje alle dine forordninger, jeg hader alle falskheds veje. 128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine befalinger og hader hver løgnens sti. 128 Alle Dine befalinger godtar jeg derfor som rette på alle områder. Jeg hater hver eneste løgnens sti.
129 Dine love er underfulde, derfor overholder jeg dem. 129 Underfulde er dine vidnesbyrd, derfor agted min sjæl på dem. 129 Dine vitnesbyrd er underfulle. Derfor tar min sjel vare på dem.
130 Dine ord giver lys, når de åbner sig, og giver de uerfarne forstand. 130 Tydes dine ord, så bringer de lys, de giver enfoldige indsigt. 130 Når Dine ord blir åpnet, gir de lys. De gir de enfoldige forstand.
131 Tørstende åbner jeg munden, for jeg higer efter dine befalinger. 131 Jeg åbned begærligt min mund, thi min attrå stod til dine bud. 131 Jeg åpnet min munn og sukket, for jeg lengtet etter Dine bud.
132 Vend dig til mig, og vær mig nådig, det er deres ret, som elsker dit navn. 132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som ret er for dem, der elsker dit navn! 132 Se til meg og vær meg nådig, etter den retten som gjelder for dem som elsker Ditt navn.
133 Styr mine skridt ved dit ord, lad ingen uret få magten over mig! 133 Lad ved dit ord mine skridt blive faste og ingen uret få magten over mig! 133 Led mine skritt ved Ditt ord, og la ingen misgjerning få herredømme over meg!
134 Fri mig fra menneskers undertrykkelse, så vil jeg holde dine forordninger. 134 Udløs mig fra menneskers vold, at jeg må holde dine befalinger! 134 Forløs meg fra menneskers undertrykkelse, så jeg kan holde Dine befalinger.
135 Lad dit ansigt lyse over din tjener, og lær mig dine lovbud! 135 Lad dit ansigt lyse over din tjener og lær mig dine vedtægter! 135 La Ditt ansikt lyse over Din tjener, og lær meg Dine forskrifter!
136 Tårer strømmer fra mine øjne, fordi de ikke holder din lov. 136 Vand i strømme græder mine øjne, fordi man ej holder din lov. 136 Tårevell strømmer fra mine øyne, fordi menneskene ikke holder Din lov.
137 Du er retfærdig, Herre, og dine bud er retskafne. 137 Du er retfærdig, herre, og retvise er dine lovbud. 137 Du er rettferdig, Herre, og Dine dommer er rettvise.
138 Du har givet dine formaninger i retfærdighed og i stor trofasthed. 138 Du slog dine vidnesbyrd fast ved retfærd og troskab så såre. 138 De vitnesbyrd som Du har gitt, er rettferdige og trofaste helt igjennom.
139 Min lidenskab fortærer mig, fordi mine fjender har glemt dine ord. 139 Min nidkærhed har fortæret mig, thi mine fjender har glemt dine ord. 139 Min nidkjærhet har gjort ende på meg, siden mine fiender har glemt Dine ord.
140 Dit ord er gennemlutret, og din tjener elsker det. 140 Dit ord er fuldkommen rent, din tjener elsker det. 140 Ditt ord er rent helt igjennom. Derfor elsker Din tjener det.
141 Jeg er ringe og foragtet, men dine forordninger har jeg ikke glemt. 141 Ringe og ussel er jeg, men dine befalinger glemte jeg ikke. 141 Jeg er ringe og foraktet, men Dine befalinger glemmer jeg ikke.
142 Din retfærdighed er retfærdig i evighed, og din lov er sandhed. 142 Din retfærd er ret for evigt, din lov er sandhed. 142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og Din lov er sannhet.
143 Trængsel og nød har ramt mig, men dine befalinger er min opmuntring. 143 Trængsel og angst har ramt mig, men dine bud er min lyst. 143 Trengsel og fortvilelse har funnet meg, men Dine bud er min fryd.
144 Dine formaninger er retfærdige i evighed, giv mig indsigt, så jeg kan leve! 144 Dine vidnesbyrd er ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve! 144 Rettferdigheten i Dine vitnesbyrd varer evig. Gi meg forstand, så jeg får leve.
145 Jeg råber af hele mit hjerte, svar mig, Herre, jeg vil overholde dine love. 145 Jeg råber af hele mit hjerte, svar mig, herre, jeg agter på dine vedtægter. 145 Jeg roper av hele mitt hjerte. Svar meg, Herre! Jeg vil holde Dine forskrifter.
146 Jeg råber til dig, frels mig, så vil jeg overholde dine formaninger. 146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine vidnesbyrd! 146 Jeg roper til Deg. Frels meg, og jeg skal holde Dine vitnesbyrd.
147 Tidligt om morgenen råber jeg om hjælp, jeg sætter mit håb til dit ord. 147 Årle råber jeg til dig om hjælp, og bier på dine ord. 147 Jeg står opp før morgenen gryr og roper om hjelp. Jeg har satt mitt håp til Ditt ord.
148 Mine øjne er vågne i nattetimerne, og jeg grunder over dit ord. 148 Før nattevagtstimerne våger mine øjne for at grunde på dit ord. 148 Mine øyne er åpne gjennom nattevaktene, så jeg kan grunne på Ditt ord.
149 Hør mit råb i din godhed, Herre, hold mig i live ved dine bud! 149 Hør mig efter din miskundhed, herre, hold mig i live efter dit lovbud! 149 Hør min røst etter Din miskunnhet. Herre, gi meg liv ved Din dom.
150 De, der jager efter skændsel, er nær, de er langt borte fra din lov. 150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din lov. 150 De som jager etter ondskap, nærmer seg. De er langt borte fra Din lov.
151 Du er nær, Herre, og alle dine befalinger er sandhed. 151 Nær er du, o Herre, og alle dine bud er sandhed. 151 Du er nær, Herre, og alle Dine bud er sannhet.
152 For længst ved jeg fra dine formaninger, at du har grundfæstet dem for evigt. 152 For længst vandt jeg indsigt af dine vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt. 152 Ut fra Dine vitnesbyrd har jeg fra gammel tid erkjent at Du har grunnfestet dem for evig.
153 Se min nød, og red mig, for jeg har ikke glemt din lov. 153 Se min elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din lov. 153 Se min elendighet og utfri meg, for Din lov glemmer jeg ikke.
154 Før min sag, og udfri mig, hold mig i live ved dit ord. 154 Før min sag og udløs mig, hold mig i live efter dit ord! 154 Før min sak og forløs meg! Gi meg liv etter Ditt ord!
155 Frelsen er langt borte fra de ugudelige, for de søger ikke dine love. 155 Frelsen er langt fra de .gudløse, thi dine vedtægter ligger dem ikke, på sinde. 155 Frelse er langt fra de ugudelige, for Dine forskrifter søker de ikke.
156 Herre, din barmhjertighed er stor, hold mig i live efter dine bud! 156 Din barmhjertighed er stor, o Herre, hold mig i live efter dine lovbud! 156 Din mangfoldige barmhjertighet er stor, Herre. Gi meg liv etter Dine dommer!
157 Mine forfølgere og modstandere er mange, men jeg viger ikke fra dine formaninger. 157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine vidnesbyrd veg jeg ikke. 157 Mange er mine forfølgere og mine fiender, men fra Dine vitnesbyrd viker jeg ikke.
158 Jeg ser de troløse og væmmes, for de følger ikke dit ord. 158 Jeg væmmes ved synet af troløse, der ikke holder dit ord. 158 Jeg ser forræderne og får avsky, for de holder ikke Ditt ord.
159 Se, hvor jeg elsker dine forordninger, Herre, hold mig i live i din godhed! 159 Se til mig, thi jeg elsker dine befalinger, herre, hold mig i live efter din miskundhed! 159 Se, Herre, hvor jeg elsker Dine befalinger! Gi meg liv, Herre, ved Din miskunnhet!
160 Summen af dine ord er sandhed, og alle dine retfærdige bud gælder i evighed. 160 Summen af dit ord er sandhed, og alt dit retfærdige lovbud varer evigt. 160 Summen av Ditt ord er sannhet, og hver eneste av Dine rettferdige dommer varer til evig tid.
161 Stormænd forfølger mig uden grund, men mit hjerte skælver for dine ord. 161 Fyrster forfulgte mig uden grund, men mit hjerte frygted dine ord. 161 Fyrster forfølger meg uten grunn, men mitt hjerte frykter Ditt ord.
162 Jeg fryder mig over dit ord som en, der får et vældigt bytte. 162 Jeg glæder mig over dit ord som en, der har gjort et vældigt bytte. 162 Jeg fryder meg over Ditt ord som den som finner en stor skatt.
163 Jeg hader og afskyr løgn, men jeg elsker din lov. 163 Jeg hader og afskyr løgn, din lov har jeg derimod kær. 163 Løgn hater og avskyr jeg, men Din lov elsker jeg.
164 Syv gange daglig priser jeg dig for dine retfærdige bud. 164 Jeg priser dig syv gange daglig for dine retfærdige lovbud. 164 Sju ganger om dagen lover jeg Deg for Dine rettferdige dommer.
165 Stor er lykken for dem, der elsker din lov, intet får dem til at snuble. 165 Megen fred har de, der elsker din lov, og intet bliver til anstød for dem. 165 De som elsker Din lov, har stor fred, og det er ingenting som får dem til å snuble.
166 Jeg håber på din frelse, Herre, og jeg følger dine befalinger. 166 Jeg håber på din Frelse, herre, og jeg har holdt dine bud. 166 Herre, jeg setter mitt håp til Din frelse, og jeg gjør etter Dine bud.
167 Jeg overholder dine formaninger og elsker dem højt. 167 Min sjæl har holdt dine vidnesbyrd, jeg har dem såre kære. 167 Min sjel holder Dine vitnesbyrd, og jeg elsker dem inderlig.
168 Jeg overholder dine forordninger og formaninger, for alle mine veje har du for øje. 168 Jeg holder dine befalinger og vidnesbyrd, thi du kender alle mine veje. 168 Jeg holder Dine befalinger og Dine vitnesbyrd, for alle mine veier ligger foran Deg.
169 Gid mit klageråb må nå dig, Herre, giv mig indsigt efter dit ord! 169 Lad min klage nå frem for dit åsyn, herre, giv mig indsigt efter dit ord! 169 Å, Herre, la mitt rop nå fram for Ditt åsyn! Gi meg forstand etter Ditt ord.
170 Gid min tryglen må komme til dig, red mig efter dit ord! 170 Lad min bøn komme frem for dit åsyn, frels mig efter dit ord! 170 La min inderlige bønn komme fram for Ditt åsyn! Fri meg ut etter Ditt ord!
171 Fra mine læber strømmer lovsang, for du lærer mig dine love. 171 Mine læber skal synge din pris, thi du lærer mig dine vedtægter. 171 Mine lepper skal flyte over av lovprisning, for Du lærer meg Dine forskrifter.
172 Min tunge skal lovsynge dit ord, for alle dine befalinger er retfærdige. 172 Min tunge skal synge om dit ord, thi alle dine bud er retfærd. 172 Min tunge skal gi gjensvar til Ditt ord, for alle Dine bud er rettferdighet.
173 Gid din hånd må komme mig til hjælp, for jeg har valgt dine forordninger. 173 Lad din hånd være mig til hjælp, thi jeg valgte dine befalinger. 173 La Din hånd være min hjelp, for jeg har valgt Dine befalinger.
174 Jeg længes efter din frelse, Herre, og din lov er min opmuntring. 174 Jeg længes efter din Frelse, herre, og din lov er min lyst. 174 Jeg lengter etter Din frelse, å, Herre, og Din lov er min fryd.
175 Gid jeg må leve og lovprise dig, gid dine bud må være mig til hjælp! 175 Gid min sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine lovbud være min hjælp! 175 La min sjel leve, så skal den love Deg. Og la Dine dommer hjelpe meg!
176 Flakker jeg om som et vildfarent får, led da efter din tjener, for jeg glemmer ikke dine befalinger. 176 Farer jeg vild som det tabte får, så opsøg din tjener, thi jeg glemte ikke dine bud.176 Jeg for vill som en bortkommen sau. Let opp Din tjener, for Dine bud glemmer jeg ikke.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel