Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 107

1992

1931

Guds Ord

1 Halleluja. Tak Herren, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid. 1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig! 1 Pris Herren, for Han er god! For Hans miskunnhet varer evig.
2 Det skal Herrens løskøbte sige, dem, som han løskøbte fra fjendens magt 2 Så skal Herrens genløste sige, de, han løste af fjendens hånd 2 La Herrens forløste si det, de Han har forløst fra fiendens hånd
3 og samlede fra landene, fra øst og vest, fra nord og syd. 3 og samlede ind fra landene, fra øst og vest, fra nord og fra havet.3 og samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra sør.
4 De flakkede om i ørkenen og ødemarken, de fandt ikke vej til en by, hvor de kunne bo; 4 I den øde ørk for de vild, fandt ikke vej til beboet by, 4 De flakket omkring i ørkenen på en øde vei, de fant ingen by å bo i.
5 de sultede og tørstede, deres liv var ved at ebbe ud. 5 de led både sult og tørst, deres sjæl var ved at vansmægte; 5 De var sultne og tørste, deres sjel ble kraftløs.
6 Da råbte de til Herren i deres nød, og han reddede dem ud af deres trængsler 6 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem at deres trængsler 6 Da ropte de til Herren i sin nød, og Han fridde dem ut av deres trengsler.
7 Han førte dem ad den rette vej, så de kom til en by, hvor de kunne bo. 7 og førte dem ad rette vej, så de kom til beboet by. 7 Og Han ledet dem videre på den rette vei, så de fikk gå til en by der de kunne bo.
8 De skal takke Herren for hans trofasthed og for hans undere mod mennesker, 8 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn. 8 Må menneskene prise Herren for Hans miskunnhet og for Hans underfulle gjerninger mot menneskenes barn!
9 for han gav den tørstige at drikke og mættede den sultne med gode gaver. 9 Thi han mættede den vansmægtende sjæl og fyldte den sultne med godt.9 For Han metter den tørstende sjel, og den sultne sjel fyller Han med det gode.
10 De sad i mulm og mørke, som fanger i lidelse og lænker, 10 De sad i mulm og mørke, bundne i pine og jern, 10 De satt i mørke og dødsskygge, bundet i lidelse og jernlenker,
11 for de havde trodset Guds bud og ladet hånt om den Højestes råd. 11 fordi de havde stået Guds ord imod og ringeagtet den højestes råd. 11 fordi de gjorde opprør mot Guds ord og foraktet Den Høyestes råd.
12 Han kuede dem med plager, de snublede, og ingen hjalp dem. 12 Deres hjerte var knuget af kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp; 12 Derfor ydmyket Han deres hjerter ved strev. De snublet, og det var ingen til å hjelpe.
13 Da råbte de til Herren i deres nød, og han frelste dem fra deres trængsler. 13 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, 13 Da ropte de til Herren i sin nød, og Han frelste dem ut av deres trengsler.
14 Han førte dem ud fra mulm og mørke og sprængte deres lænker. 14 førte dem ud af mørket og mulmet og sønderrev deres bånd. 14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev deres bånd i stykker.
15 De skal takke Herren for hans trofasthed og for hans undere mod mennesker, 15 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn. 15 Om bare menneskene ville takke Herren for Hans miskunnhet og for Hans underfulle gjerninger mot menneskenes barn!
16 for han knuste bronzeporte og huggede jernslåer over. 16 Thi han sprængte døre af kobber og sønderslog slåer af jern.16 For Han har knust porter av bronse og kuttet jernbommer i to.
17 De blev dårer ved deres overtrædelser og blev plaget på grund af' deres synder; 17 De sygnede hen for synd og led for brødes skyld, 17 For sin overtredelse og sine misgjerningers skyld ble dårene fornedret.
18 de væmmedes ved al slags mad, de kom nær til dødens porte. 18 de væmmedes ved al slags mad, de kom dødens porte nær 18 Deres sjel hadde avsky for all slags mat, og de kom helt til dødens porter.
19 Da råbte de til Herren i deres nød, og han frelste dem fra deres trængsler. 19 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, 19 Da ropte de til Herren i sin nød, og Han frelste dem ut av deres trengsler.
20 Han sendte sit ord og helbredte dem og reddede deres liv fra graven. 20 sendte sit ord og lægede dem og frelste deres liv fra graven. 20 Han sendte Sitt ord og helbredet dem og fridde dem fra deres undergang.
21 De skal takke Herren for hans trofasthed og for hans undere mod mennesker. 21 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn 21 Om bare menneskene ville takke Herren for Hans miskunnhet og for Hans underfulle gjerninger mot menneskenes barn!
22 De skal bringe takofre og fortælle om hans gerninger med jubel. 22 og ofre lovprisningsofre og med jubel forkynnde hans gerninger.22 La dem ofre takkeoffer og forkynne Hans gjerninger med jubel!
23 De stod til søs med deres skibe og drev handel på de store have; 23 De for ud på havet i skibe, drev handel på vældige vande, 23 De som drar ned til havet med skip, som driver sitt arbeid på store vann,
24 de så Herrens gerninger og hans undere på havdybet. 24 blev vidne til Herrens gerninger, hans underværker i dybet; 24 de ser Herrens gjerninger og Hans under på dypet.
25 Når han talte, brød stormvejret løs, det rejste havets bølger; 25 han bød, og et stormvejr rejste sig, bølgerne tårnedes op; 25 For Han taler og reiser stormvinden, og den gjør bølgene høye.
26 de steg mod himlen, sank ned i dybet. De blev grebet af rædsel i ulykken, 26 mod himlen steg de, i dybet sank de, i ulykken svandt deres mod; 26 De reiser seg mot himmelen, de synker ned igjen til dypene. Deres sjel blir motløs i nøden.
27 tumlede rundt og ravede som berusede, al deres kløgt var til ingen nytte. 27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres visdom; 27 De raver og sjangler som en drukken mann, og de er fra forstanden.
28 Da råbte de til Herren i deres nød, og han førte dem ud af deres trængsler. 28 men de råbte til Herren i nøden, han frelste dem af deres trængsler, 28 Så roper de til Herren i sin nød, og Han fører dem ut av deres trengsler.
29 Han fik stormen til at stilne, og havets bølger lagde sig; 29 skiftede stormen til stille, så havets bølger tav; 29 Han demper stormen til et pust, så bølgene stilner.
30 de blev glade, fordi det faldt til ro, og han førte dem til den havn, de ønskede. 30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til havnen, de søgte. 30 Da blir de glade, for de har ro. Så leder Han dem til den havn de ønsker.
31 De skal takke Herren for hans trofasthed og for hans undere mod mennesker. 31 Lad dem takke Herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn, 31 Om bare menneskene ville takke Herren for Hans miskunnhet og for Hans underfulle gjerninger mot menneskenes barn!
32 I folkets forsamling skal de hylde ham, i de ældstes kreds skal de prise ham. 32 ophøje ham i folkets forsamling og prise ham i de ældstes kreds!32 De skal opphøye Ham i folkets forsamling og love Ham i de eldstes råd.
33 Han kan gøre floder til ørken, kildevæld til udtørret jord, 33 Floder gør han til ørken og kilder til øde land, 33 Han gjør elvene til en ørken og vannkildene til tørr grunn.
34 frugtbart land til saltørken på grund af beboernes ondskab. 34 til saltsteppe frugtbart land for ondskabens skyld hos dem, som - bor der. 34 Det fruktbare land blir en salt ørken på grunn av deres ondskap som bor i det.
35 Han kan gøre ørken til oase, den tørre jord til kildevæld; 35 Ørken gør han til vanddrag, det tørre land til kilder; 35 Han gjør ørkenen til vanndammer og tørt land til vannkilder.
36 dér lod han de sultende bo, og de grundlagde en by, hvor de kunne bo. 36 der lader han sultne bo, så de grunder en by at bo i, 36 Der lar Han de sultne slå seg ned, så de kan grunnlegge en by å bo i,
37 De tilsåede marker og plantede vingårde og høstede deres afgrøde. 37 tilsår marker og planter vin og høster afgrødens frugt. 37 og tilså åkrer og plante vingårder, så de kan gi rik avling.
38 Han velsignede dem, og de blev talrige, han gav dem rigeligt kvæg. 38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på kvæg. 38 Han velsigner dem, og de blir mange og tallrike. Heller ikke deres buskap lot Han minke.
39 Men de blev få, og de bøjedes under tryk af ulykke og møje. 39 De bliver få og segner under modgangs og kummers tryk, 39 Når de blir færre og fornedret ved nød, plage og sorg,
40 Han, som overdænger stormænd med foragt, lod dem flakke rundt i et uvejsomt øde. 40 han udøser hån over fyrster og lader dem rave i vejløst øde. 40 utøser Han forakt over de fornemme og lar dem flakke omkring i øde land, hvor det ikke finnes noen vei.
41 Han reddede den fattige af nød og gjorde slægterne talrige som småkvæg. 41 Men han løfter den fattige op af hans nød og gør deres slægter som hjorde; 41 Men den fattige opphøyer Han fra fornedrelse, og slektene gjør Han lik en hjord.
42 De retskafne skal se det og glæde sig, munden skal lukkes på al uretfærdighed. 42 de oprigtige ser det og glædes, men al ondskab lukker sin mund. 42 De oppriktige skal se det og glede seg, og all urettferdighet får en tillukket munn.
43 Den vise skal mærke sig dette, han skal give agt på Herrens trofasthed. 43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig Herrens nåde på sinde!43 Den som er vis, skal ta vare på alt dette, og de skal forstå Herrens nådegjerninger.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel