Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 106

1992

1931

Guds Ord

1 Halleluja Tak Herren, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid 1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig! 1 Halleluja! Pris Herren, for Han er god. For Hans miskunnhet varer evig.
2 Hvem kan fortælle om Herrens vældige gerninger? Hvem kan forkynde hele hans pris? 2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris? 2 Hvem kan kunngjøre Herrens mektige gjerninger? Hvem kan forkynne all Hans pris?
3 Lykkelig den, der våger over ret og altid øver retfærdighed. 3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed! 3 Salige er de som tar vare på retten, og den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Husk mig, Herre, i nåde mod dit folk, tag dig af mig med din frelse, 4 Husk os, herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din Frelse, 4 Herre, husk meg med den nåde Du har for Ditt folk. Se til meg med Din frelse,
5 så jeg får dine udvalgtes lykke at se, får del i dit folks glæde og fryder mig med dit ejendomsfolk. 5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!5 så jeg kan se godene for Dine utvalgte, så jeg kan glede meg i Ditt folks glede, så jeg kan rose meg sammen med Din arv.
6 Vi har syndet med vore fædre, vi har handlet slet og ugudeligt. 6 Vi syndede som vore fædre, handlede ilde og gudløst. 6 Vi har syndet med våre fedre, vi har falt i misgjerning, vi er skyldige.
7 Vore fædre i Egypten gav ikke agt på dine undere; de huskede ikke på din store trofasthed, men trodsede den Højeste ved Sivhavet. 7 Vore fædre i Ægypten ænsede ej dine undere, kom ikke din store miskundhed i hu, stod den højeste imod ved det røde hav. 7 Våre fedre i Egypt forstod ikke Dine underfulle gjerninger. De husket ikke Dine mange nådegjerninger, men gjorde opprør ved havet, Rødehavet.
8 Dog frelste han dem for sit navns skyld for at vise sin styrke. 8 Dog frelste han dem for sit navns skyld, for at gøre sin vælde kendt; 8 Likevel frelste Han dem for Sitt navns skyld, så Han kunne gjøre Sin mektige kraft kjent.
9 Han truede ad Sivhavet, så det tørrede ud, og han førte dem gennem dybet som gennem en ørken. 9 han trued det røde hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem dybet som gennem en ørk; 9 Han truet Rødehavet, og det tørket opp. Så ledet Han dem gjennom de store dyp, som gjennom ørkenen.
10 Han frelste dem fra modstanderne, og befriede dem fra fjenderne. 10 han fried dem af deres avindsmænds hånd og udløste dem fra fjendens hånd; 10 Han frelste dem fra hans hånd som hatet dem, og forløste dem fra fiendens hånd.
11 Vandet lukkede sig over deres modstandere, ingen af dem overlevede. 11 vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem; 11 Vannet dekket over deres fiender, ikke én av dem ble tilbake.
12 Da stolede de på hans ord og sang hans pris. 12 da troede de på hans ord og kvad en sang til hans pris. 12 Da trodde de Hans ord; de sang Hans pris.
13 Men de glemte hurtigt hans gerninger og ville ikke afvente hans råd. 13 Men de glemte snart hans gerninger, biede ej på hans råd; 13 Men de hadde snart glemt Hans gjerninger. De ventet ikke på Hans råd,
14 De var griske og grådige i ørkenen og udæskede Gud i ødemarken; 14 de grebes af attrå i ørkenen, i ødemarken fristed de Gud; 14 men ble grepet av en grådig lyst der i ødemarken, og de satte Gud på prøve i ørkenen.
15 så gav han dem, hvad de krævede, men sendte dem svindsot på halsen. ,15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem lede i sjælen. 15 Og Han gav dem det de ba om, men overgav deres sjel til å tæres bort.
16 De blev forbitrede på Moses i lejren og på Aron, Herrens hellige; 16 De bar avind mod Moses i lejren, mod Aron, Herrens hellige; 16 Da de var misunnelige på Moses i leiren, og på Aron, Herrens hellige,
17 da åbnede jorden sig og slugte Datan, den lukkede sig over Abirams flok, 17 jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams flok; 17 åpnet jorden seg og slukte Datan og dekket over Abirams flokk.
18 ilden brændte deres flok, og flammer fortærede de ugudelige. 18 ilden rasede i deres flok, luen brændte de gudløse op. 18 En ild ble opptent i deres flokk, flammen brente opp de ugudelige.
19 De lavede en tyrekalv ved Horeb og tilbad det støbte billede. 19 De lavede en kalv ved Horeb og tilbad det støbte billed; 19 De laget en kalv ved Horeb og tilbad det støpte bildet.
20 De skiftede deres ære ud med billedet af en okse, der æder græs. 20 de byttede deres herlighed bort for et billed af en okse, hvis føde er græs; 20 Slik byttet de sin ære mot bildet av en gressetende okse.
21 De glemte Gud, deres frelser, som gjorde store gerninger i Egypten, 21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store ting i Ægypten, 21 De glemte Gud, sin Frelser, som hadde gjort storverk i Egypt,
22 undere i Kams land, og frygtindgydende gerninger ved Sivhavet. 22 undere i kamiternes land, frygtelige ting ved det røde hav. 22 underfulle gjerninger i Kams land, fryktinngytende verk ved Rødehavet.
23 Han havde besluttet at udrydde dem, hvis ikke Moses, hans udvalgte, havde lagt sig imellem for at hindre hans vrede i at ødelægge. 23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte mand, stilled sig i gabet for hans åsyn for at hindre, at hans vrede lagde øde. 23 Derfor sa Han at Han ville ødelegge dem, hadde det ikke vært for Moses, Hans utvalgte, som stilte seg i gapet foran Hans åsyn, for å vende Hans harme bort, så Han ikke skulle ødelegge dem.
24 De vragede det dejlige land og stolede ikke på hans ord. 24 De vraged det yndige land og troede ikke hans ord, 24 Så forkastet de det herlige landet. De trodde ikke Hans ord,
25 De murrede i deres telte og ville ikke adlyde Herren. 25 men knurrede i deres telte og hørte ikke på Herren; 25 men klaget i sine telt, og hørte ikke på Herrens røst.
26 Så løftede han sin hånd imod dem for at slå dem ned i ørkenen, 26 da løfted han hånden og svor at lade dem falde i ørkenen, 26 Derfor løftet Han Sin hånd mot dem, for å slå dem ned i ørkenen,
27 for at sprede deres efterkommere blandt folkene og strø dem ud i alle lande. 27 splitte deres sæd blandt folkene, sprede dem rundt i landene. 27 for å støte deres etterkommere ut blant folkeslagene og spre dem omkring i landene.
28 De indlod sig med Ba'al?Peor og spiste af ofrene til de afdøde; 28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes ofre; 28 De sluttet seg til Ba'al-Peor og åt offer som var gitt til de døde.
29 de vakte hans vrede med deres gerninger, så en plage brød løs imod dem. 29 de krænked ham med deres gerninger, og plage brød løs iblandt dem. 29 Slik egget de Ham til vrede med sine gjerninger, og det brøt ut pest blant dem.
30 Da stod Pinehas frem og fældede dommen, så plagen standsede; 30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen blev bragt til at standse, 30 Da stod Pinhas fram og gikk imellom med dom, og pesten ble stanset.
31 det blev regnet ham til retfærdighed i slægt efter slægt til evig tid. 31 og det regnedes ham til retfærdighed fra slægt til slægt, evindelig. 31 Og det ble regnet ham til rettferdighet for alle slekter til evig tid.
32 De vakte hans vrede ved Meribas vand, det var deres skyld, at ulykken ramte Moses, 32 De vakte hans vrede ved meribas vand, og for deres skyld gik det Moses ilde; 32 Også ved Meribas vann gjorde de Ham vred, så det gikk Moses ille for deres skyld.
33 for de trodsede ham, så han talte uoverlagte ord. 33 thi de stod hans ånd imod, og han talte uoverlagte ord. 33 For de gjorde opprør mot Hans Ånd, så han talte tankeløst med sine lepper.
34 De udryddede ikke folkene, som Herren havde befalet dem. 34 De udryddede ikke de folk, som Herren havde sagt, de skulle, 34 De utryddet ikke folkene som Herren hadde sagt dem,
35 De blandede sig med folkeslagene og efterlignede deres gerninger. 35 med hedninger blandede de sig og gjorde deres gerninger efter; 35 men de blandet seg med hedningene og lærte seg deres gjerninger.
36 De dyrkede deres gudebilleder, som blev en fælde for dem. 36 deres gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en snare; 36 De dyrket deres avgudsbilder, som ble en snare for dem.
37 De ofrede deres sønner og deres døtre til dæmonerne. 37 til dæmonerne ofrede de, og det både sønner og døtre; 37 De ofret til og med sine sønner og døtre til demoner,
38 De udgød uskyldigt blod, deres sønners og døtres blod, som de ofrede til Kana'ans gudebilleder, så landet blev vanhelliget af blodet; 38 de udgød uskyldigt blod, deres sønners og døtres blod, som de ofred til Kana'ans guder, og landet blev smittet ved blod; 38 og utøste uskyldig blod, blodet av sine sønner og døtre, som de ofret til Kanaans avgudsbilder, så landet ble vanhelliget med blodet.
39 de blev urene ved deres gerninger og bedrev hor ved deres handlinger. 39 de blev urene ved deres gerninger, bolede ved deres idrætter. 39 Slik ble de urene gjennom det de gjorde, og drev hor ved sine gjerninger.
40 Så flammede Herrens vrede op mod hans folk, han følte afsky for sit ejendomsfolk 40 Da blev Herren vred på sit folk og væmmedes ved sin arv; 40 Derfor ble Herrens vrede opptent mot Sitt folk, så Han fikk avsky for Sin Egen arv.
41 og gav dem i folkenes magt. Deres Fjender herskede over dem, 41 han gav dem i folkenes hånd, deres avindsmænd blev deres herrer; 41 Og Han overgav dem i hedningenes hånd; de som hatet dem, hersket over dem.
42 deres modstandere undertrykte dem, så de bukkede under for dem. 42 deres fjendervoldte dem trængsel, de kuedes under deres hånd. 42 Deres fiender undertrykte dem, og de ble ydmyket under deres hånd.
43 Gang på gang reddede han dem, men de trodsede ham med deres planer og sank ned i deres synd. 43 Han frelste dem gang på gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i brøden; 43 Mange ganger utfridde Han dem. Men de gjorde opprør ved sine egne råd, og ble fornedret for sine misgjerninger.
44 Han så til dem i deres nød, da han hørte deres skrig; 44 dog så han til dem i trængslen, så snart han hørte dem klage; 44 Likevel så Han deres trengsel, da Han hørte deres rop.
45 han huskede på sin pagt med dem, i sin store troskab fortrød han 45 han kom sin pagt i hu og ynkedes efter sin store miskundhed; 45 Og for deres skyld husket Han Sin pakt, og i Sin store miskunn angret Han.
46 og lod dem fmde barmhjertighed hos dem, der førte dem i fangenskab. 46 han lod dem finde barmhjertighed hos alle, der tog dem til fange.46 Han lot dem også få barmhjertighet fra alle dem som førte dem i fangenskap.
47 Frels os, Herre, vor Gud, saml os fra folkene, så vi kan takke dit hellige navn og være stolte over at lovprise dig. * 47 Frels os, Herre vor Gud, du samle os sammen fra folkene, at vi må love dit hellige navn, med stolthed synge din pris. 47 Frels oss, Herre, vår Gud, og samle oss fra hedningefolkene, så vi kan prise Ditt hellige navn og ha vår ros i Din pris.
48 Lovet være Herren, Israels Gud fra evighed til evighed, og hele folket skal sige: Amen! 48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighed og til evighed! Og alt folket svare amen!48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet til evighet! Og hele folket skal si: "Amen!" Halleluja!
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel