Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 22

1992

1931

Guds Ord

1 Et navn er mere værd end stor rigdom, at vinde yndest er bedre end at have sølv og guld. 1 Hellere godt navn end megen rigdom, yndest er bedre end sølv og guld 1 Å få et godt navn er mer verd enn stor rikdom, å få nåde er bedre enn sølv og gull.
2 Rig og fattig kan mødes, Herren er begges skaber. 2 rig og fattig mødes, Herren har skabt dem begge. 2 Den rike og den fattige har dette til felles: Herren er Skaperen av dem begge.
3 Den kløgtige ser ulykken og søger skjul, uerfarne går videre og må bøde. 3 Den kloge ser faren og søger i skjul, tankeløse går videre og bøder. 3 Den kloke forutser det onde og søker skjul, men de enfoldige går bare videre og blir bøtelagt.
4 Lønnen for at være ydmyg og frygte Herren er rigdom, ære og liv. 4 Lønnen for ydmyghed og Herrens frygt er rigdom, ære og liv. 4 Lønnen for ydmykhet og frykt for Herren, er rikdom, ære og liv.
5 Torne og fælder er på den falskes vej, den, der vil bevare sit liv, holder sig borte fra dem. 5 På den svigefuldes vej er der torne og snarer; vil man vogte sin sjæl, må man holde sig fra dem. 5 Torner og snarer er på den fordervedes vei. Den som vil verge sin sjel, holder seg langt borte fra dem.
6 Tilskynd drengen til at følge den vej, han skal gå, selv når han bliver gammel, vil han ikke vige fra den. 6 Væn drengen til den vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel. 6 Lær den unge den veien han skal gå, så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
7 Den rige er herre over de fattige, og låntageren er långiverens træl. 7 Over fattigfolk råder den rige, låntager bliver långivers træl. 7 Den rike hersker over de fattige, og den som låner, blir utlånerens trell.
8 Den, der sår uret, høster ulykke, hans vredes stok skal slå ham selv. 8 Hvo uret sår, vil høste fortræd, hans vredes ris skal slå ham selv. 8 Den som sår urett, skal høste det onde, og sin vredes kjepp skal han miste.
9 Den, der under andre det godt, bliver velsignet, for han giver af sit brød til den fattige. 9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit brød med den ringe. 9 Den som har øye for å gjøre godt, skal bli velsignet, for han gir av sitt brød til den fattige.
10 Jag spotteren bort, så hører spliden op, og kiv og skændsel får ende. 10 Driv spotteren ud, så går trætten med, og hiv og smæden får ende. 10 Driv spotteren bort, og striden skal opphøre. Ja, strid og hån skal få ende.
11 Kongen elsker den rene af hjertet, indtagende tale får kongen til ven. 11 Herren elsker den rene af hjertet; med ynde på læben er man kongens ven. 11 Den som elsker et rent hjerte, har nådens ord på sine lepper. Kongen vil være hans venn.
12 Herrens øjne agter på kundskab, den troløses ord gør han til intet. 12 Herrens øjne agter på kundskab, men han kuldkaster troløses ord. 12 Herrens øyne beskytter kunnskap, men den troløses ord river Han ned.
13 Den dovne siger: »Der er en løve derude, jeg kan blive dræbt på torvene.« 13 Den lade siger: »en løve på gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på torvet.« 13 Den late sier: "Det er en løve der ute! Jeg kommer til å bli drept på gatene!"
14 Fremmede kvinders mund er en dyb afgrund, den, der er ramt af Herrens vrede, falder i den. 14 Fremmed kvindes mund er en bundløs grav, den, Herren er vred på, falder deri. 14 Den løsaktige kvinnes munn er en dyp avgrunn. Den Herren er vred på, faller ned i den.
15 Dumhed er bundet til den unge mands hjerte, en tugtende stok kan drive den ud af ham. 15 Dårskab er knyttet til ynglingens hjerte, tugtens ris skal tjerne den fra ham. 15 Dårskap er bundet til den unges hjerte. Tuktestaven driver den langt bort fra ham.
16 Den, der undertrykker den fattige, kan øge sin ejendom, men den, der giver til den rige, kommer til at lide mangel. 16 Vold mod den ringe øger hans eje, gave til rigmand gør ham kun fattig. -16 Den som undertrykker den fattige for å øke sin rikdom, og den som gir til de rike, vil sannelig ende i fattigdom.
17 Vend øret mod de vises ord og lyt, ret din opmærksomhed mod min kundskab, 17 Bøj øret og hør de vises ord, vend hjertet til og kend deres liflighed! 17 Bøy ditt øre og hør på de vises ord, la ditt hjerte søke min kunnskap!
18 for det er dejligt, når du bevarer dem i dit indre, lad dem altid være rede på dine læber; 18 Vogter du dem i dit indre, er de alle rede på læben. 18 For det er herlig om du bevarer dem i ditt indre. Må de alle henge fast ved dine lepper!
19 for at du kan sætte din lid til Herren, gør jeg netop dig bekendt med dem i dag. 19 For at din lid skal stå til Herren, lærer jeg dig i dag. 19 For at du skal stole på Herren, har jeg rettledet deg i dag, nettopp deg.
20 Jeg har jo tidligere optegnet råd og kundskab til dig, 20 Alt i går optegned jeg til dig, alt i forgårs råd og kundskab 20 Har jeg ikke allerede skrevet om det ypperste til deg, om råd og kunnskap,
21 for at gøre dig bekendt med sandhed og pålidelig tale, så du kan give den, der sender dig, sandfærdigt svar. 21 for at lære dig rammende sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges. 21 så jeg kan gjøre deg kjent med vissheten i sannhetens ord, så du kan gi svar med sannhetens ord til dem som sender bud til deg?
22 Du må ikke røve fra den svage, fordi han er svag, du må ikke knuse den hjælpeløse i porten; 22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i porten: 22 Ran ikke den fattige fordi han er fattig, slå heller ikke ned den elendige i porten!
23 for Herren fører deres sag og berøver deres røvere livet. 23 Thi Herren fører deres sag og raner deres ransmænds liv. 23 For Herren skal føre deres sak, og Han skal plyndre deres sjel som plyndrer dem.
24 Vær ikke ven med en, der let bliver vred; indlad dig ikke med en opfarende mand, 24 Vær ej ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen mand, 24 Velg ikke en som er bråsint, som venn, du skal ikke slå lag med en oppfarende mann,
25 så du tager ved lære af hans adfærd og sætter fælde for dit eget liv. 25 at du ikke skal lære hans stier og hente en snare for din sjæl. 25 så du ikke skal lære deg å følge hans stier og legge en snare for din sjel.
26 Vær ikke blandt dem, der giver håndslag og stiller sikkerhed for dem, der har gæld, 26 Hør ikke til dem, der giver håndslag, dem, som borger for gæld! 26 Vær ikke en av dem som gir håndslag, som borger for gjeld.
27 hvis du ikke kan betale; hvorfor skal sengen tages væk under dig? 27 Såfremt du ej kan betale, tager man sengen, du ligger i. 27 Hvis du ikke har noe å betale med, hvorfor skulle da noen ta sengen din bort under deg?
28 Flyt ikke ældgamle skel, som dine fædre har sat. 28 Flyt ej ældgamle skel, dem, dine fædre satte. 28 Flytt ikke gamle grensesteiner, dem dine fedre har satt opp.
29 Ser du en mand, der er rask til sit arbejde, så lad ham træde frem for konger; jævne folk skal han ikke træde frem for. 29 Ser du en mand, som er snar til sin gerning, da skal han stedes for konger, ikke for folk af ringe stand.29 Ser du en mann som er dyktig i sitt arbeid? Han skal tre i tjeneste for konger og ikke tjene for ukjente menns åsyn.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel