Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Mattæusevangeliet 8

1992

1948

Guds Ord

1 Da Jesus var kommet ned fra-bjerget, fulgte store folkeskarer ham.1 Da han kom ned fra bjergene, fulgte store folkeskarer ham. 1 Da Han kom ned fra fjellet, var det store folkeskarer som fulgte Ham.
2 Og se, en sp-dalsk kom og kastede sig ned for ham og sagde: »Herre, hvis du vil, kan du gøre mig ren.«2 Og se, en spedalsk kom, kastede sig ned for ham og sagde: »Herre! hvis du vil, kan du rense mig.« 2 Og se, en spedalsk kom og kastet seg ned for Ham og sa: "Herre, hvis Du vil, kan Du gjøre meg ren."
3 Jesus rakte hånden ud, rørte ved ham og sagde: »Jeg vil, bliv ren!« Og straks blev han renset for sin sp-dalskhed.3 Og han rakte sin hånd ud, rørte ved ham og sagde: »Jeg vil; bliv ren!« Da blev han straks renset for sin spedalskhed. 3 Da rakte Jesus ut hånden og rørte ved ham. Og Han sa: "Jeg vil. Bli ren!" Straks ble spedalskheten hans renset.
4 Men Jesus sagde til ham: »Se til, at du ikke siger det til nogen; men gå hen og bliv undersøgt af præsten, og bring den offergave, Moses har fastsat som et vidnesbyrd for dem.« 4 Og Jesus siger til ham: »Se til, at du ikke siger det til nogen, men gå hen og lad dig syne af præsten, og bring den offergave, Moses har påbudt, til vidnesbyrd for folk.« 4 Jesus sa til ham: "Se til at du ikke forteller dette til noen! Men gå av sted og vis deg for presten, og bær fram den offergaven Moses har befalt, som et vitnesbyrd for dem."
5 Da Jesus gik ind i Kapernaum, kom en officer hen og bad ham: 5 Da han var kommen til Kapernaum, kom en høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: 5 Da Jesus var på vei inn i Kapernaum, kom en høvedsmann til Ham, bad Ham
6 »Herre, min tjener ligger lammet derhjemme og lider forfærdeligt: 6 »Herre! min tjener ligger lam derhjemme og lider forfærdeligt.« 6 og sa: "Herre, tjeneren min ligger lam hjemme, med svære plager."
7 »Jeg vil komme og helbrede ham.« 7 Jesus siger til ham: »Jeg vil komme og helbrede ham.« 7 Jesus sa til ham: "Jeg skal komme og helbrede ham."
8 Men officeren sagde: »Herre, jeg er for ringe til, at du går ind under mit tag. Men sig blot et ord, så vil min tjener bliver helbredt. 8 Men høvedsmanden svarede og sagde: »Herre! jeg er for ringe til, at du skal gå ind under mit tag; men sig kun et ord, så bliver min tjener rask. 8 Høvedsmannen svarte og sa: "Herre, jeg er ikke verdig til at Du kommer inn under mitt tak. Men si bare et ord, så vil tjeneren min bli helbredet.
9 Jeg er jo selv en mand under kommando og har soldater under mig. Siger jeg til én: Gå! så går han, og til en anden: Kom! så kommer han, og til min tjener: Gør det og det! så gør han det.« 9 Jeg er jo selv en mand, som står under kommando og har soldater under mig; og siger jeg til den ene: »Gå!« så går han; og til den anden: »Kom!« så kommer han; og til min tjener: »Gør dette!« så gør han det.« 9 For jeg er også en mann under myndighet, og har soldater under meg. Og jeg sier til én: Gå! og han går, og til en annen: Kom! og han kommer, og til tjeneren min: Gjør dette! og han gjør det."
10 Da Jesus hørte det, undrede han sig og sagde til dem, der fulgte ham: »Sandelig siger jeg jer: Så stor en tro har jeg ikke fundet hos nogen i Israel. 10 Da Jesus hørte det, undrede han sig og sagde til dem, der fulgte ham: »Sandelig siger jeg Eder: så stor en tro har jeg ikke fundet hos nogen i Israel. 10 Da Jesus hørte det, undret Han Seg og sa til dem som fulgte etter: "Sannelig sier Jeg dere: Ikke engang i Israel har Jeg funnet en så stor tro!
11 Jeg siger jer: Mange skal komme fra øst og vest og sidde til bords med Abraham og Isak og Jakob i Himmeriget, 11 Og jeg siger Eder: mange skal komme fra øst og vest og sidde til bords med Abraham og Isak og Jakob i Himmeriget. 11 Og Jeg sier dere at mange skal komme fra øst og vest og sitte til bords med Abraham, Isak og Jakob i himlenes rike.
12 men Rigets egne børn skal kastes ud i mørket udenfor. Dér skal der være gråd og tænderskæren.« 12 Men Rigets' egne børn skal kastes ud i mørket udenfor; dér skal der være gråd og tænderskæren.« 12 Men rikets sønner skal kastes ut i det ytterste mørket. Der skal det være gråt og tenners gnissel."
13 Men til officeren sagde Jesus: »Gå, det skal ske dig, som du troede!« Og hans tjener blev helbredt i samme time. 13 Og Jesus sagde til høvedsmanden: »Gå kun, det skal ske dig, som du troede!« Og tjeneren blev rask i samme stund. 13 Så sa Jesus til høvedsmannen: "Gå av sted! Og det skal skje deg som du har trodd!" Og tjeneren hans ble helbredet i samme time.
14 Og Jesus kom ind i Peters hus og så, at hans svigermor lå med feber. 14 Derefter kom Jesus ind i Peters hus og så, at hans svigermoder lå til sengs med feber. 14 Da Jesus var kommet inn i Peters hus, så Han at hans svigermor lå syk og hadde feber.
15 Han tog hendes hånd, og feberen forlod hende, og hun stod op og sørgede for ham. 15 Da rørte han ved hendes hånd, og feberen forlod hende, og hun stod op og vartede ham op. 15 Han rørte ved hånden hennes, og feberen forlot henne. Og hun stod opp og tjente dem.
16 Da det blev aften, bragte de mange besatte hen til ham, og han drev ånderne ud ved sit ord og helbredte alle de syge, 16 Da det var blevet aften, førte de mange besatte til ham; og han uddrev ånderne ved sit ord og helbredte alle lidende, 16 Da kvelden kom, førte de til Ham mange demonbesatte. Og Han drev ut åndene med et ord og helbredet alle som var syke,
17 for at det skulle opfyldes, som er talt ved profeten Esajas, der siger: Han tog vore lidelser, han bar vore sygdomme. 17 for at det skulle gå i opfyldelse, som er talt ved profeten Esajas, der siger: »Han tog vore svagheder og bar vore sygdomme.« 17 slik at det ble oppfylt som var talt ved profeten Jesaja, når han sier: "Han Selv tok våre skrøpeligheter og bar våre sykdommer."
18 Da Jesus så, at der var en folkeskare omkring ham, befalede han, at de skulle tage over til den anden bred. 18 Da Jesus så en folkeskare omkring sig, bød han, at man skulle sætte over til den anden bred. 18 Da Jesus så de store skarene omkring Seg, befalte Han at de skulle dra over til den andre siden.
19 Og en skriftklog kom til ham og sagde: »Mester, jeg vil følge dig, hvor du end går hen.« 19 Så kom der en skriftklog og sagde til ham: »Mester! jeg vil følge dig, hvor du end går hen.« 19 En skriftlærd som kom, sa til Ham: "Mester, jeg vil følge Deg overalt hvor Du går."
20 Men Jesus sagde til ham: »Ræve har huler, og himlens fugle har reder, men Menneskesønnen har ikke et sted at hvile sit hoved.« 20 Da siger Jesus til ham: »Ræve har huler og himmelens fugle reder; men Menneskesønnen har ikke det sted, hvor han kan lægge sit hoved til hvile.« 20 Men Jesus sa til ham: "Revene har huler, og himmelens fugler har reder, men Menneskesønnen har ikke noe sted der Han kan hvile hodet Sitt."
21 En anden af hans disciple sagde: »Herre, giv mig lov til først at gå hen og begrave min far.« 21 Og en anden af hans disciple sagde til ham: »Herre! giv mig først lov til at gå hen og begrave min fader.« 21 En annen av disiplene Hans sa da til Ham: "Herre, la meg først gå bort og begrave min far."
22 Men Jesus sagde til ham: »Følg mig, og lad de døde begrave deres døde.« 22 Men Jesus siger til ham: »Følg du mig, og lad de døde begrave deres døde!« 22 Men Jesus sa til ham: "Følg Meg, og la de døde begrave sine døde."
23 Jesus gik om bord i den båd, og hans disciple fulgte ham. 23 Da han nu gik i båden, fulgte hans disciple ham. 23 Han gikk om bord i båten, og disiplene Hans fulgte Ham.
24 Da blev der et voldsomt uvejr på søen, så båden skjultes af bølgerne. Men han sov. 24 Og se, det blev et voldsomt uvejr ude på søen, så båden skjultes af bølgerne; men han sov. 24 Og se, det blåste opp til en kraftig storm på sjøen, slik at bølgene skyllet over båten. Men Han lå og sov.
25 Og de kom hen og vækkede ham og sagde: »Herre, frels os! vi går under!« 25 Og de gik hen til ham, vækkede ham og sagde: »Herre, frels os! vi går under.« 25 Da kom disiplene Hans og vekket Ham. De sa: "Herre, frels oss! Vi går under!"
26 Men han sagde til dem: »Hvorfor er I bange, I lidettroende?« Da rejste han sig og truede ad storm og sø, og det blev helt blikstille. 26 Da siger han til dem: »Hvorfor er I bange, I lidettroende?« Så rejste han sig og truede ad storm og sø, og det blev helt blikstille. 26 Og Han sa til dem: "Hvorfor er dere redde, dere lite troende?" Da stod Han opp og truet vinden og sjøen, og det ble en mektig stillhet.
27 Men folk undrede sig og sagde: »Hvem er han, siden både storm og sø adlyder ham?« 27 Men folk undrede sig og sagde: »Hvem er dog han, siden både storm og sø lyder ham?« 27 Da undret menneskene seg og sa: "Hva slags Mann er dette, siden til og med vinden og sjøen lyder Ham?"
28 Da Jesus var kommet over til den anden bred til gadarenernes land, kom to besatte hen imod ham; de kom fra gravhulerne og var så farlige, at ingen kunne komme forbi ad den anden vej. 28 Da han var kommen over til den anden bred, til gadarenernes egn, kom to besatte ham i møde; de kom ud fra gravhulerne dér og var meget farlige, så ingen kunne komme forbi ad den vej. 28 Da Han hadde kommet til den andre siden, til Gergesener-landet, var det to demonbesatte menn som møtte Ham. De kom ut fra gravene og var svært voldsomme, slik at ingen kunne gå forbi den veien.
29 De råbte og sagde: »Hvad har vi med dig at gøre, du Guds søn! Er du kommet her for at pine os før tiden?« 29 Og se, de gav sig til at råbe og sagde: »Lad os i fred, du Guds Søn! Er du kommen her for at pine os før tiden?« 29 Og se, de ropte og sa: "Hva har vi med Deg å gjøre, Jesus, Du Guds Sønn? Er Du kommet hit for å pine oss før tiden?"
30 Et stykke borte gik der en stor flok svin og fandt føde; 30 Nu gik der et godt stykke fra dem en stor flok svin på græs. 30 Et langt stykke fra dem var det en stor flokk griser som gikk og beitet.
31 og dæmonerne bad ham: »Driver du os ud, så send os i den flok svin.« 31 Og de onde ånder bad ham og sagde: »Hvis du uddriver os, så send os i svine flokken.« 31 Så bønnfalt demonene Ham og sa: "Hvis Du driver oss ut, så la oss fare inn i griseflokken."
32 Han sagde: »Gå!« og de fór ud og over i svinene; og hele flokken styrtede ud over skrænten ned i søen og omkom i vandet. 32 Og han sagde til dem: »Gå!« Så fo'r de ud og fo'r i svinene; og se, hele flokken styrtede sig ud over brinken ned i søen og omkom i bølgerne. 32 Og Han sa til dem: "Far av sted!" Og da de var kommet ut, for de inn i griseflokken. Og se, hele griseflokken sprang i stor fart nedover et bratt stup og ut i sjøen. Og de døde i vannet.
33 Men svinehyrderne løb deres vej og kom ind til byen og fortalte alt, også det om de besatte. 33 Men svinehyrderne flygtede og kom ind til byen og fortalte det hele, også det om de besatte. 33 Da flyktet de som hadde passet dem. Og de gikk inn i byen og fortalte alt, også det som var skjedd med de demonbesatte.
34 Så gik hele byen ud for at møde Jesus, og da de traf ham, bad de ham om at forlade deres egn. 34 Og se, hele byen gik ud for at møde Jesus; og da de så ham, bad de ham gå bort fra deres enemærker.34 Og se, hele byen kom ut for å møte Jesus. Og da de så Ham, bad de Ham om å dra bort fra områdene deres.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel