Mattæusevangeliet 8 |
1992 | 1948 | Guds Ord |
1 Da Jesus var kommet ned fra-bjerget, fulgte store folkeskarer ham. | 1 Da han kom ned fra bjergene, fulgte store folkeskarer ham. | 1 Da Han kom ned fra fjellet, var det store folkeskarer som fulgte Ham. |
2 Og se, en sp-dalsk kom og kastede sig ned for ham og sagde: »Herre, hvis du vil, kan du gøre mig ren.« | 2 Og se, en spedalsk kom, kastede sig ned for ham og sagde: »Herre! hvis du vil, kan du rense mig.« | 2 Og se, en spedalsk kom og kastet seg ned for Ham og sa: "Herre, hvis Du vil, kan Du gjøre meg ren." |
3 Jesus rakte hånden ud, rørte ved ham og sagde: »Jeg vil, bliv ren!« Og straks blev han renset for sin sp-dalskhed. | 3 Og han rakte sin hånd ud, rørte ved ham og sagde: »Jeg vil; bliv ren!« Da blev han straks renset for sin spedalskhed. | 3 Da rakte Jesus ut hånden og rørte ved ham. Og Han sa: "Jeg vil. Bli ren!" Straks ble spedalskheten hans renset. |
4 Men Jesus sagde til ham: »Se til, at du ikke siger det til nogen; men gå hen og bliv undersøgt af præsten, og bring den offergave, Moses har fastsat som et vidnesbyrd for dem.« | 4 Og Jesus siger til ham: »Se til, at du ikke siger det til nogen, men gå hen og lad dig syne af præsten, og bring den offergave, Moses har påbudt, til vidnesbyrd for folk.« | 4 Jesus sa til ham: "Se til at du ikke forteller dette til noen! Men gå av sted og vis deg for presten, og bær fram den offergaven Moses har befalt, som et vitnesbyrd for dem." |
5 Da Jesus gik ind i Kapernaum, kom en officer hen og bad ham: | 5 Da han var kommen til Kapernaum, kom en høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: | 5 Da Jesus var på vei inn i Kapernaum, kom en høvedsmann til Ham, bad Ham |
6 »Herre, min tjener ligger lammet derhjemme og lider forfærdeligt: | 6 »Herre! min tjener ligger lam derhjemme og lider forfærdeligt.« | 6 og sa: "Herre, tjeneren min ligger lam hjemme, med svære plager." |
7 »Jeg vil komme og helbrede ham.« | 7 Jesus siger til ham: »Jeg vil komme og helbrede ham.« | 7 Jesus sa til ham: "Jeg skal komme og helbrede ham." |
8 Men officeren sagde: »Herre, jeg er for ringe til, at du går ind under mit tag. Men sig blot et ord, så vil min tjener bliver helbredt. | 8 Men høvedsmanden svarede og sagde: »Herre! jeg er for ringe til, at du skal gå ind under mit tag; men sig kun et ord, så bliver min tjener rask. | 8 Høvedsmannen svarte og sa: "Herre, jeg er ikke verdig til at Du kommer inn under mitt tak. Men si bare et ord, så vil tjeneren min bli helbredet. |
9 Jeg er jo selv en mand under kommando og har soldater under mig. Siger jeg til én: Gå! så går han, og til en anden: Kom! så kommer han, og til min tjener: Gør det og det! så gør han det.« | 9 Jeg er jo selv en mand, som står under kommando og har soldater under mig; og siger jeg til den ene: »Gå!« så går han; og til den anden: »Kom!« så kommer han; og til min tjener: »Gør dette!« så gør han det.« | 9 For jeg er også en mann under myndighet, og har soldater under meg. Og jeg sier til én: Gå! og han går, og til en annen: Kom! og han kommer, og til tjeneren min: Gjør dette! og han gjør det." |
10 Da Jesus hørte det, undrede han sig og sagde til dem, der fulgte ham: »Sandelig siger jeg jer: Så stor en tro har jeg ikke fundet hos nogen i Israel. | 10 Da Jesus hørte det, undrede han sig og sagde til dem, der fulgte ham: »Sandelig siger jeg Eder: så stor en tro har jeg ikke fundet hos nogen i Israel. | 10 Da Jesus hørte det, undret Han Seg og sa til dem som fulgte etter: "Sannelig sier Jeg dere: Ikke engang i Israel har Jeg funnet en så stor tro! |
11 Jeg siger jer: Mange skal komme fra øst og vest og sidde til bords med Abraham og Isak og Jakob i Himmeriget, | 11 Og jeg siger Eder: mange skal komme fra øst og vest og sidde til bords med Abraham og Isak og Jakob i Himmeriget. | 11 Og Jeg sier dere at mange skal komme fra øst og vest og sitte til bords med Abraham, Isak og Jakob i himlenes rike. |
12 men Rigets egne børn skal kastes ud i mørket udenfor. Dér skal der være gråd og tænderskæren.« | 12 Men Rigets' egne børn skal kastes ud i mørket udenfor; dér skal der være gråd og tænderskæren.« | 12 Men rikets sønner skal kastes ut i det ytterste mørket. Der skal det være gråt og tenners gnissel." |
13 Men til officeren sagde Jesus: »Gå, det skal ske dig, som du troede!« Og hans tjener blev helbredt i samme time. | 13 Og Jesus sagde til høvedsmanden: »Gå kun, det skal ske dig, som du troede!« Og tjeneren blev rask i samme stund. | 13 Så sa Jesus til høvedsmannen: "Gå av sted! Og det skal skje deg som du har trodd!" Og tjeneren hans ble helbredet i samme time. |
14 Og Jesus kom ind i Peters hus og så, at hans svigermor lå med feber. | 14 Derefter kom Jesus ind i Peters hus og så, at hans svigermoder lå til sengs med feber. | 14 Da Jesus var kommet inn i Peters hus, så Han at hans svigermor lå syk og hadde feber. |
15 Han tog hendes hånd, og feberen forlod hende, og hun stod op og sørgede for ham. | 15 Da rørte han ved hendes hånd, og feberen forlod hende, og hun stod op og vartede ham op. | 15 Han rørte ved hånden hennes, og feberen forlot henne. Og hun stod opp og tjente dem. |
16 Da det blev aften, bragte de mange besatte hen til ham, og han drev ånderne ud ved sit ord og helbredte alle de syge, | 16 Da det var blevet aften, førte de mange besatte til ham; og han uddrev ånderne ved sit ord og helbredte alle lidende, | 16 Da kvelden kom, førte de til Ham mange demonbesatte. Og Han drev ut åndene med et ord og helbredet alle som var syke, |
17 for at det skulle opfyldes, som er talt ved profeten Esajas, der siger: Han tog vore lidelser, han bar vore sygdomme. | 17 for at det skulle gå i opfyldelse, som er talt ved profeten Esajas, der siger: »Han tog vore svagheder og bar vore sygdomme.« | 17 slik at det ble oppfylt som var talt ved profeten Jesaja, når han sier: "Han Selv tok våre skrøpeligheter og bar våre sykdommer." |
18 Da Jesus så, at der var en folkeskare omkring ham, befalede han, at de skulle tage over til den anden bred. | 18 Da Jesus så en folkeskare omkring sig, bød han, at man skulle sætte over til den anden bred. | 18 Da Jesus så de store skarene omkring Seg, befalte Han at de skulle dra over til den andre siden. |
19 Og en skriftklog kom til ham og sagde: »Mester, jeg vil følge dig, hvor du end går hen.« | 19 Så kom der en skriftklog og sagde til ham: »Mester! jeg vil følge dig, hvor du end går hen.« | 19 En skriftlærd som kom, sa til Ham: "Mester, jeg vil følge Deg overalt hvor Du går." |
20 Men Jesus sagde til ham: »Ræve har huler, og himlens fugle har reder, men Menneskesønnen har ikke et sted at hvile sit hoved.« | 20 Da siger Jesus til ham: »Ræve har huler og himmelens fugle reder; men Menneskesønnen har ikke det sted, hvor han kan lægge sit hoved til hvile.« | 20 Men Jesus sa til ham: "Revene har huler, og himmelens fugler har reder, men Menneskesønnen har ikke noe sted der Han kan hvile hodet Sitt." |
21 En anden af hans disciple sagde: »Herre, giv mig lov til først at gå hen og begrave min far.« | 21 Og en anden af hans disciple sagde til ham: »Herre! giv mig først lov til at gå hen og begrave min fader.« | 21 En annen av disiplene Hans sa da til Ham: "Herre, la meg først gå bort og begrave min far." |
22 Men Jesus sagde til ham: »Følg mig, og lad de døde begrave deres døde.« | 22 Men Jesus siger til ham: »Følg du mig, og lad de døde begrave deres døde!« | 22 Men Jesus sa til ham: "Følg Meg, og la de døde begrave sine døde." |
23 Jesus gik om bord i den båd, og hans disciple fulgte ham. | 23 Da han nu gik i båden, fulgte hans disciple ham. | 23 Han gikk om bord i båten, og disiplene Hans fulgte Ham. |
24 Da blev der et voldsomt uvejr på søen, så båden skjultes af bølgerne. Men han sov. | 24 Og se, det blev et voldsomt uvejr ude på søen, så båden skjultes af bølgerne; men han sov. | 24 Og se, det blåste opp til en kraftig storm på sjøen, slik at bølgene skyllet over båten. Men Han lå og sov. |
25 Og de kom hen og vækkede ham og sagde: »Herre, frels os! vi går under!« | 25 Og de gik hen til ham, vækkede ham og sagde: »Herre, frels os! vi går under.« | 25 Da kom disiplene Hans og vekket Ham. De sa: "Herre, frels oss! Vi går under!" |
26 Men han sagde til dem: »Hvorfor er I bange, I lidettroende?« Da rejste han sig og truede ad storm og sø, og det blev helt blikstille. | 26 Da siger han til dem: »Hvorfor er I bange, I lidettroende?« Så rejste han sig og truede ad storm og sø, og det blev helt blikstille. | 26 Og Han sa til dem: "Hvorfor er dere redde, dere lite troende?" Da stod Han opp og truet vinden og sjøen, og det ble en mektig stillhet. |
27 Men folk undrede sig og sagde: »Hvem er han, siden både storm og sø adlyder ham?« | 27 Men folk undrede sig og sagde: »Hvem er dog han, siden både storm og sø lyder ham?« | 27 Da undret menneskene seg og sa: "Hva slags Mann er dette, siden til og med vinden og sjøen lyder Ham?" |
28 Da Jesus var kommet over til den anden bred til gadarenernes land, kom to besatte hen imod ham; de kom fra gravhulerne og var så farlige, at ingen kunne komme forbi ad den anden vej. | 28 Da han var kommen over til den anden bred, til gadarenernes egn, kom to besatte ham i møde; de kom ud fra gravhulerne dér og var meget farlige, så ingen kunne komme forbi ad den vej. | 28 Da Han hadde kommet til den andre siden, til Gergesener-landet, var det to demonbesatte menn som møtte Ham. De kom ut fra gravene og var svært voldsomme, slik at ingen kunne gå forbi den veien. |
29 De råbte og sagde: »Hvad har vi med dig at gøre, du Guds søn! Er du kommet her for at pine os før tiden?« | 29 Og se, de gav sig til at råbe og sagde: »Lad os i fred, du Guds Søn! Er du kommen her for at pine os før tiden?« | 29 Og se, de ropte og sa: "Hva har vi med Deg å gjøre, Jesus, Du Guds Sønn? Er Du kommet hit for å pine oss før tiden?" |
30 Et stykke borte gik der en stor flok svin og fandt føde; | 30 Nu gik der et godt stykke fra dem en stor flok svin på græs. | 30 Et langt stykke fra dem var det en stor flokk griser som gikk og beitet. |
31 og dæmonerne bad ham: »Driver du os ud, så send os i den flok svin.« | 31 Og de onde ånder bad ham og sagde: »Hvis du uddriver os, så send os i svine flokken.« | 31 Så bønnfalt demonene Ham og sa: "Hvis Du driver oss ut, så la oss fare inn i griseflokken." |
32 Han sagde: »Gå!« og de fór ud og over i svinene; og hele flokken styrtede ud over skrænten ned i søen og omkom i vandet. | 32 Og han sagde til dem: »Gå!« Så fo'r de ud og fo'r i svinene; og se, hele flokken styrtede sig ud over brinken ned i søen og omkom i bølgerne. | 32 Og Han sa til dem: "Far av sted!" Og da de var kommet ut, for de inn i griseflokken. Og se, hele griseflokken sprang i stor fart nedover et bratt stup og ut i sjøen. Og de døde i vannet. |
33 Men svinehyrderne løb deres vej og kom ind til byen og fortalte alt, også det om de besatte. | 33 Men svinehyrderne flygtede og kom ind til byen og fortalte det hele, også det om de besatte. | 33 Da flyktet de som hadde passet dem. Og de gikk inn i byen og fortalte alt, også det som var skjedd med de demonbesatte. |
34 Så gik hele byen ud for at møde Jesus, og da de traf ham, bad de ham om at forlade deres egn. | 34 Og se, hele byen gik ud for at møde Jesus; og da de så ham, bad de ham gå bort fra deres enemærker. | 34 Og se, hele byen kom ut for å møte Jesus. Og da de så Ham, bad de Ham om å dra bort fra områdene deres. |