Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Markusevangeliet 2

1992

1948

Guds Ord

1 Da Jesus efter nogle dages forløb igen kom til Kapernaum, rygtedes det, at han var hjemme. 1 Nogle dage senere gik han igen ind i Kapernaum. Og da det rygtedes, at han var hjemme, 1 Etter noen dager kom Han på ny inn i Kapernaum, og det ble kjent at Han var hjemme.
2 Og der samlede sig så mange mennesker, at der ikke engang var plads uden for døren; og han talte ordet til dem. 2 strømmede der så mange folk sammen, at der ikke mere var plads, ikke engang uden for døren; og han talte ordet til dem. 2 Snart var det så mange som samlet seg at det ikke var plass til å ta imot alle, ikke en gang ved døren. Og Han talte Ordet til dem.
3 Så kom der nogle han til ham med en lam, der blev båret af fire mand. 3 Og de kommer til ham med en lam, der blev båret af fire mand. 3 Da kom det noen til Ham som hadde med seg en lam mann som ble båret av fire menn.
4 Men da de ikke kunne komme hen til Jesus for de mange mennesker, fjernede de taget over det sted, hvor han var; og da de havde lavet hul, sænkede de båren med den lamme ned. 4 Og da de ikke kunne få ham bragt helt hen til ham for folkeskaren, fjernede de taget over det sted, hvor han var; og da de havde brudt hul, firede de sengen ned, hvorpå den lamme lå. 4 Men siden de ikke kunne komme i nærheten av Ham på grunn av folkemengden, tok de av taket der Han var. Og da de hadde fått laget et hull, firte de ned sengen som den lamme lå på.
5 Da Jesus så deres tro, siger han til dem lamme: »Søn, dine synder tilgives dig.« 5 Og da Jesus så deres tro, siger han til den lamme: »Søn! dine synder forlades dig.« 5 Da Jesus ser deres tro, sier Han til den lamme: "Sønn, dine synder er deg tilgitt!"
6 Men der sad også nogle af de skriftkloge, og de tænkte i deres hjerte: 6 Men nogle af de skriftkloge sad der og tænkte i deres hjerter: 6 Men noen av de skriftlærde satt der og tenkte i sitt hjerte:
7 »Hvad er det dog, han siger? Han spotter Gud. Hvem kan tilgive synder andre end én, nemlig Gud?« 7 »Hvor kan denne mand sige sådan noget? Han taler gudsbespotteligt. Hvem kan forlade synder uden én, nemlig Gud?« 7 "Hvorfor taler denne Mannen gudsbespottelser på denne måten? Hvem kan tilgi synder uten én: Gud?"
8 Da Jesus i sin ånd straks vidste, at de tænkte sådan ved sig selv, sagde han til dem: »Hvorfor tænker I sådan i jeres hjerte? 8 Men Jesus mærkede straks i sin ånd, at de tænkte således ved sig selv, og han sagde til dem: »Hvorfor tænker I dette i jeres hjerter? 8 Men da Jesus med det samme forstod i Sin ånd at de tenkte slik med seg selv, sa Han straks til dem: "Hvorfor tenker dere slik i deres hjerter?
9 Hvad er det letteste. at sige til den lamme: Dine synder tilgives dig, eller at sige: rejs dig, tag din båre og gå? 9 Hvad er lettest, at sige til den lamme: »Dine synder forlades dig,« eller at sige: »Stå op, og tag din seng og gå?« 9 Hva er lettest, å si til den lamme: "Dine synder er deg tilgitt," eller å si: "Stå opp, ta sengen din og gå?"
10 Men for at I kan vide, at Menneskesønnen har myndighed til at tilgive synder på jorden« ? siger han til den lamme: 10 Men for at I skal vide, at Menneskesønnen har magt på jorden til at forlade synder så siger han til den lamme: 10 Men for at dere skal vite at Menneskesønnen har myndighet på jorden til å tilgi synder," - nå taler Han til den lamme -
11 »Jeg siger dig, rejs dig, tag din båre og gå hjem!« 11 »Jeg siger dig: Stå op, tag din seng og gå hjem!« 11 "Jeg sier deg: Stå opp, ta sengen din og gå til ditt hjem!"
12 Og han rejste sig, tog straks båren og forlod stedet for øjnene af dem alle sammen, for de blev helt ude af sig selv og priste Gud og sagde: »Aldrig har vi set noget lignende!« 12 Og han stod op og tog straks sengen og gik bort i alles påsyn, så de alle blev ude af sig selv af forundring og priste Gud og sagde: »Aldrig har vi set mage.« 12 Han stod opp med en gang, tok opp sengen og gikk ut rett framfor dem alle, så de ble forundret og æret Gud og sa: "Aldri har vi sett noe slikt som dette!"
13 Jesus gik atter ud langs søen, og hele skaren kom til ham, og han underviste dem.13 Så gik han igen ud langs søen, og hele skaren kom til ham, og han lærte dem. 13 Deretter gikk Han igjen ned til sjøen. Og hele folkemengden kom til Ham, og Han underviste dem.
14 Da han gik videre, så han Levi, Alfæus' søn, sidde ved toldboden, og han sagde til ham: »Følg mig!« Og han rejste sig og fulgte ham. 14 Og da han gik forbi, så han Levi, Alfæus' søn, sidde ved toldboden, og han siger til ham: »Følg mig!« Og han stod op og fulgte ham. 14 Mens Han gikk der, så Han Levi, sønn av Alfeus, sitte i tollboden. Og Han sier til ham: "Følg Meg!" Da reiste han seg opp og fulgte Ham.
15 Senere sad Jesus til bords i hans hus, og mange toldere og syndere sad til bords sammen med ham og hans disciple, for der var mange, som fulgte ham. 15 Senere sad han til bords i hans hus, og mange toldere og syndere sad til bords sammen med Jesus og hans disciple; thi mange af dem fulgte ham stadig. 15 Og det skjedde mens Han satt til bords i Levis hus, at mange tollere og syndere også satt sammen med Jesus og disiplene Hans. De var mange, og de fulgte Ham.
16 Da de skriftkloge blandt farisæerne så, at han spiste sammen med syndere og toldere, spurgte de hans disciple: »Hvorfor spiser han sammen med toldere og syndere?« 16 Da nu de skriftkloge blandt farisæerne så, at han spiste med tolderne og synderne, spurgte de hans disciple: »Hvor kan han spise sammen med toldere og syndere?« 16 Og da de skriftlærde og fariseerne så Ham spise sammen med tollere og syndere, sa de til disiplene Hans: "Hvordan kan det ha seg at Han spiser og drikker sammen med tollere og syndere?"
17 Men da Jesus hørte det, sagde han til dem: »De raske har ikke brug for læge, det har de syge. Jeg er ikke kommet for at kalde retfærdige, men syndere.« 17 Men da Jesus hørte det, siger han til dem: »De raske har ikke brug for læge, men de syge. Jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men syndere.« 17 Også Jesus hørte det, og Han sier til dem: "De som er friske trenger ikke lege, men de som er syke. Jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse."
18 Johannes' disciple og farisæerne holdt faste. Da kom der nogle til ham og spurgte: »Hvorfor faster Johannes' disciple og farisæernes disciple, men dine disciple faster ikke?« 18 Johannes' disciple og farisæerne holdt netop faste, og folk kommer så og spørger ham: »Hvorfor faster Johannes' disciple og farisæernes disciple, men dine disciple faster ikke?« 18 Både Johannes' og fariseernes disipler fastet. Så kom de og sa til Ham: "Hvorfor faster Johannes' og fariseernes disipler, men disiplene Dine faster ikke?"
19 Jesus svarede dem: »Kan brudesvendene faste, mens brudgommen er sammen med dem? Så læge de har brudgommen hos sig, kan de ikke faste. 19 Da svarede Jesus: »Kan brudesvendene faste, medens brudgommen er hos dem? Nej, så længe de har brudgommen hos sig, kan de ikke faste. 19 Og Jesus sa til dem: "Kan brudgommens venner faste når brudgommen er hos dem? Så lenge de har brudgommen hos seg, kan de ikke faste.
20 Men der kommer dage, da brudgommen er taget fra dem, og den dag skal de faste. 20 Men der skal komme dage, da brudgommen er taget fra dem, og da skal de faste, på den dag. 20 Men dager skal komme da brudgommen blir tatt bort fra dem. Da skal de faste - i de dager.
21 Ingen sætter en lap af ukrympet stof på en gammel kappe; for så river den nye lap det gamle i stykker, og hullet bliver værre. 21 Ingen syr et stykke uvalket klæde på en gammel klædning; for så river den nye lap på den gamle klædning denne itu, og hullet bliver værre. 21 Ingen syr et stykke ukrympet tøy på et gammelt plagg. Ellers drar den nye lappen med seg et stykke fra det gamle plagget, og riften blir bare verre.
22 Og ingen fylder ung vin på gamle lædersække; for så sprænger vinen sækkene, og både vin og sække ødelægges. Nej, ung vin på nye sække!« 22 Og ingen hælder ung vin på gamle lædersække; for så vil vinen sprænge sækkene, og både vinen og sækkene ødelægges; nej, hæld ung vin på nye lædersække!« 22 Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker. Ellers får den nye vinen skinnsekkene til å sprekke, vinen renner ut, og skinnsekkene blir ødelagt. Ny vin må fylles i nye skinnsekker."
23 På en sabbat kom Jesus forbi nogle kornmarker og undervejs begyndte hans disciple at plukke aks. 23 Og det skete, at han på sabbaten vandrede igennem en kornmark, og hans disciple gav sig til at plukke aks, mens de gik. 23 Nå skjedde det at Han gikk gjennom kornåkrene på sabbaten. Og mens de gikk der, begynte disiplene Hans å plukke aksene av kornet.
24 Farisæerne sagde til ham: »Se dér, hvorfor gør de noget, som ikke er tilladt på en sabbat?« 24 Farisæerne sagde da til ham: »Se, hvorfor gør de noget, man ikke har lov til på en sabbat?« 24 Og fariseerne sa til Ham: "Se, hvorfor gjør de det som ikke er tillatt på sabbaten?"
25 Så sagde han til dem: »Har I aldrig læst, hvad David gjorde, da hans mænd manglede mad og blev sultne, 25 Og han siger til dem: »Har I aldrig læst, hvad David gjorde, da han og hans ledsagere kom i nød og blev sultne? 25 Men Han sa til dem: "Har dere aldri lest hva David gjorde da han var i nød og ble sulten, både han selv og de som var med ham:
26 hvordan han på ypperstepræsten Ebjatars tid gik ind i Guds hus og spiste af skuebrødene, som det kun er tilladt præsterne at spise, og tilmed gav sine mænd noget?« 26 hvordan han, da Abjatar var ypperstepræst, gik ind i Guds hus og spiste af skuebrødene, som kun præsterne har lov at spise, ja, også gav sine ledsagere noget.« 26 Hvordan han gikk inn i Guds hus i ypperstepresten Abjatars dager og spiste skuebrødene, som det ikke er tillatt å spise, unntatt for prestene, og at han også gav noe til dem som var sammen med ham?"
27 Og Jesus sagde til dem: »Sabbatten blev til for menneskets skyld, og ikke mennesket for sabbattens skyld. 27 Og han sagde til dem: »Sabbaten er blevet til for menneskets skyld, og ikke mennesket for sabbatens skyld. 27 Og Han sa til dem: "Sabbaten ble til for menneskets skyld, og ikke mennesket for sabbatens skyld.
28 Derfor er Menneskesønnen herre også over sabbatten.« 28 Så er da Menneskesønnen også herre over sabbaten.«28 Derfor er Menneskesønnen også Herre over sabbaten."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel